"اتخاذ تدابير الحماية" - Translation from Arabic to French

    • prendre des mesures de protection
        
    • prendre les mesures de protection
        
    • 'adoption de mesures de protection
        
    Tous les États partagent la responsabilité de prendre des mesures de protection physique afin de garantir la sécurité des matières et installations nucléaires dont ils disposent. UN وتتحمل جميع البلدان المسؤولية عن اتخاذ تدابير الحماية المادية، من أجل تأمين المواد والمنشآت النووية الواقعة في نطاق ولاية كلٍ منها.
    Tous les États partagent la responsabilité de prendre des mesures de protection physique afin de garantir la sécurité des matières et installations nucléaires dont ils disposent. UN وتتحمل جميع البلدان المسؤولية عن اتخاذ تدابير الحماية المادية، من أجل تأمين المواد والمنشآت النووية الواقعة في نطاق ولاية كلٍ منها.
    Tous les États partagent la responsabilité de prendre des mesures de protection physique afin de garantir la sécurité des matières et des installations nucléaires sur leur territoire. UN وتقع على عاتق جميع الدول مسؤولية اتخاذ تدابير الحماية المادية لتأمين المواد النووية والمنشآت النووية داخل أراضيها.
    Elle a observé qu'un avertissement donné suffisamment à l'avance aurait permis à l'Office de prendre les mesures de protection nécessaires pour assurer la sécurité des employés et des patients présents au dispensaire, ainsi que du véhicule de l'UNRWA stationné dans le complexe, et peut-être de limiter les dégâts causés au bâtiment lui-même. UN واعتبر المجلس أن التحذير قبل فترة كافية كان سيتيح للأونروا اتخاذ تدابير الحماية اللازمة لضمان أمن موظفيها داخل المبنى والمرضى الموجودين في المركز وسلامتهم، وسلامة المركبة العائدة لها التي كانت في المجمع، وأنه كان من المحتمل أيضا أن يتيح للأونروا التخفيف من حجم الأضرار التي لحقت بالمبنى نفسه.
    Il en résulte une moindre incertitude, ce qui permet aux négociants d'évaluer à l'avance les risques potentiels et les engagements juridiques que suppose une transaction donnée et de prendre les mesures de protection voulues. UN ويؤدي هذا إلى مزيد من التأكد ويمكِّن التجار من القيام بتقييم مسبق للمخاطر التي من المحتمل أن تترتب على صفقة معينة، والقوانين المتصلة بهذه الصفقة، كما يمكنهم من اتخاذ تدابير الحماية اللازمة.
    Il a noté avec inquiétude que l'Etat partie n'avait pas expliqué pourquoi il n'avait pas fait droit à la demande formulée par le Comité en faveur de l'adoption de mesures de protection provisoires et que, ni le Protocole facultatif, ni le Comité, n'étaient mentionnés dans le communiqué de presse. UN ولاحظت مع القلق عدم بيان أسباب عدم استجابة الدولة الطرف للطلب المقدم من اللجنة بشأن اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة وعدم اﻹشارة إلى البروتوكول الاختياري أو اللجنة في البيان الصحفي.
    Il estime qu'une telle situation n'aurait jamais dû se produire et se demande notamment ce qui a pu inciter les autorités de l'Etat partie concerné à ne pas accepter la demande faite par le Comité en faveur de l'adoption de mesures de protection provisoires. UN وفي رأيه أنه لم يكن من الواجب أن يحدث مثل هذا الموقف مطلقاً ويتساءل خاصة عن السبب الذي دعا سلطات الدولة الطرف المعنية إلى عدم الاستجابة للطلب المقدم من اللجنة بشأن اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة.
    Leur champ d'action est varié : prendre des mesures de protection au niveau extrajudiciaire tandis que, au niveau judiciaire, d'autres mesures de protection sont demandées et, le cas échéant, des mesures conservatoires sont demandées indépendamment de l'action civile à entreprendre pour que cessent les actes de violence familiale. UN مجال العمل والتنوع: اتخاذ تدابير الحماية على المستوى غير القضائي، وطلب اتخاذ تدابير حمائية أخرى عن المستوى القضائي، وطلب اتخاذ تدابير احترازية إذا اقتضى الأمر، بصرف النظر عن الدعوى المدنية اللازمة لوقف أعمال العنف الأسري.
    Toutefois, alors que maints États intensifient leurs efforts pour gérer les flux migratoires, les problèmes que pose l'identification dans la masse des migrants - dont bon nombre sont en situation irrégulière - des personnes ayant une crainte bien fondée de persécution, de façon à pouvoir prendre les mesures de protection voulues, demeurent un sujet de réelle préoccupation pour le Haut-Commissariat aujourd'hui. UN غير أنه بالنظر إلى تعزيز الكثير من الدول جهودها الرامية إلى إدارة شؤون الهجرة، لا يزال المكتب قلقاً اليوم بشكل خاص إزاء المشاكل المتعلقة بتحديد الأفراد الذين لديهم مخاوف لها ما يبررها من التعرض للاضطهاد في إطار التنقلات غير المنتظمة للهجرة المختلطة، وذلك من أجل ضمان اتخاذ تدابير الحماية المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more