"اتخاذ تدابير تشريعية" - Translation from Arabic to French

    • prendre des mesures législatives
        
    • adopter des mesures législatives
        
    • adoption de mesures législatives
        
    • prendre les mesures législatives
        
    • Adopter des mesures juridiques
        
    • prenant des mesures législatives
        
    • adopter les mesures législatives
        
    La Slovaquie continue à prendre des mesures législatives concernant ces infractions. UN وتواصل سلوفاكيا اتخاذ تدابير تشريعية جديدة بشأن هذه الجرائم.
    Veuillez dire si l'État partie a l'intention de prendre des mesures législatives en vue d'intégrer la Convention au droit national. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اتخاذ تدابير تشريعية بغية إدماج الاتفاقية في القانون الوطني.
    Il a invité les États à prendre des mesures législatives, judiciaires, administratives ou autres pour s'attaquer au problème. UN ودعا الفريق العامل الدول إلى اتخاذ تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وغير ذلك من التدابير لمعالجة هذه المسألة.
    Envisager d'adopter des mesures législatives pour lutter contre le harcèlement sexuel UN النظر في اتخاذ تدابير تشريعية للتصدي للتحرش الجنسي
    Il est également indispensable d'adopter des mesures législatives qui permettent de dédommager et d'indemniser les victimes. UN فلا بد أيضاً من اتخاذ تدابير تشريعية لإنصاف الضحايا وتعويضهم.
    L'adoption de mesures législatives permettant aux personnes ayant des besoins spéciaux d'avoir accès aux services de base et de jouir de l'exercice de tous les droits. UN اتخاذ تدابير تشريعية تتيح لذوي الاحتياجات الخاصة الحصول على الخدمات الأساسية والتمتع بكافة الحقوق.
    Le Rapporteur spécial encourage les États à prendre les mesures législatives, répressives et éducatives qui sont nécessaires pour mettre fin à la négation de l'holocauste. UN ويشجع المقرر الخاص كذلك الدول على اتخاذ تدابير تشريعية وإنفاذ القانون والتدابير التثقيفية من أجل وضع حد لإنكار المحرقة.
    Toutefois, l'assistance technique ne représente qu'une étape dans la lutte contre la criminalité transnationale : les gouvernements doivent également prendre des mesures législatives et autres. UN على أن المساعدة التقنية ليست سوى خطوة واحدة في مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية: فلا بد للحكومات أيضا من اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها.
    Pour leur permettre de rattraper rapidement leur retard, il faudrait prendre des mesures législatives qui leur accordent un traitement préférentiel. UN ولكي تلحق المرأة بالرجل بسرعة، يلزم اتخاذ تدابير تشريعية تعطي المرأة معاملة تفضيلية.
    Il exhorte par ailleurs les autorités locales à s'abstenir de prendre des mesures législatives ou autres visant à restreindre la liberté de la presse et des autres médias. UN كما يناشد السلطات المحلية أن تتجنب اتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى هدفها تقييد حريات الصحافة ووسائط الإعلام.
    Elle a invité le Gouvernement à prendre des mesures législatives et institutionnelles afin de garantir que la liberté d'expression et de réunion soient conformes aux normes internationales. UN ودعت الحكومة إلى اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية لضمان حرية التعبير والتجمع بما يتماشى والمعايير الدولية.
    Néanmoins, l'État partie envisageait de prendre des mesures législatives pour assurer l'accès à une juridiction de deuxième instance. UN ومع ذلك، تعتزم الدولة الطرف اتخاذ تدابير تشريعية لكفالة إمكانية اللجوء إلى محكمة من الدرجة الثانية.
    Le Groupe de travail invite les États à prendre des mesures législatives, judiciaires, administratives ou autres pour s'attaquer au problème. UN ويدعو الفريق العامل الدول إلى اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية أو غيرها من التدابير لمعالجة هذه المسألة.
    Elle demande à tous les États d'adopter des mesures législatives pour faire pièce à ce courant d'idées et à ces organisations. UN وهي تطلب إلى جميع الدول اتخاذ تدابير تشريعية للتصدي لهذا التيار من الأفكار ولهذه المنظمات.
    Envisager d'adopter des mesures législatives pour appliquer pleinement les articles 18 et 19 de la Convention. UN :: النظر في اتخاذ تدابير تشريعية للتنفيذ الكامل للمادتين 18 و19 من الاتفاقية.
    adopter des mesures législatives pour appliquer pleinement l'article 25 de la Convention. UN :: اتخاذ تدابير تشريعية للتنفيذ الكامل للمادة 25 من الاتفاقية.
    Ils ont recommandé au Gouvernement d'envisager d'adopter des mesures législatives appropriées. UN وأوصت الحكومة بالنظر في اتخاذ تدابير تشريعية في هذا الصدد.
    L'adoption de mesures législatives supplémentaires s'impose donc. UN ومن ثم يلزم اتخاذ تدابير تشريعية إضافية.
    La République-Unie de Tanzanie et le Zimbabwe ont dû faire face à la même résistance à l'adoption de mesures législatives plus justes. UN وقد واجهت جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي مقاومة مماثلة إزاء اتخاذ تدابير تشريعية أكثر إنصافا.
    Le Comité est convaincu que l'objectif consistant à assurer aux enfants une pleine protection contre toutes les formes de violence, conformément à l'article 19 de la Convention, nécessite l'adoption de mesures législatives qui garantissent que les mauvais traitements dont ils sont victimes ne soient plus jamais tolérés. UN واللجنة مقتنعة بأن ضمان الحماية الكاملة من جميع أشكال الاعتداء بموجب المادة 19 من الاتفاقية يتطلب اتخاذ تدابير تشريعية تكفل عدم السماح بإساءة معاملة الطفل.
    101.61 prendre les mesures législatives et pratiques nécessaires pour garantir l'indépendance et le bon fonctionnement de la justice (Autriche); UN 101-61- اتخاذ تدابير تشريعية وعملية تضمن استقلال القضاء وفعاليته (النمسا)؛
    129.21 Adopter des mesures juridiques concrètes pour améliorer la situation en matière de santé et de sécurité au travail, y compris de sécurité incendie et de protection contre les produits chimiques toxiques, ainsi que pour préserver les droits des travailleurs, comme la liberté d'association (Allemagne); UN 129-21- اتخاذ تدابير تشريعية ملموسة لتحسين الصحة والسلامة المهنيتين، بما في ذلك السلامة من الحرائق والحماية من المواد الكيميائية السامة، وصون حقوق العمال مثل الحق في حرية تكوين الجمعيات (ألمانيا)؛
    484. Le Comité invite instamment l'État partie à intensifier ses efforts, y compris en prenant des mesures législatives et en organisant des campagnes de sensibilisation, pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à la naissance, conformément à l'article 7 de la Convention. UN 484- تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف الجهود التي تبذلها، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية وتنظيم حملات توعية، لكفالة تسجيل جميع الأطفال عند ولادتهم، وفقاً للمادة 7 من الاتفاقية.
    adopter les mesures législatives et autres nécessaires pour la protection des témoins et des experts contre les représailles ou l'intimidation; UN :: اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية، حسب الاقتضاء، لكفالة الحماية للشهود والخبراء من الانتقام أو الترهيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more