"اتخاذ قرار نهائي" - Translation from Arabic to French

    • prendre une décision finale
        
    • prendre une décision définitive
        
    • se prononcer définitivement
        
    • qu'une décision finale
        
    • toute décision finale
        
    • que la décision finale
        
    • adoption d'une décision finale
        
    • une décision définitive soit prise
        
    • sa décision finale
        
    • de la décision finale
        
    • de trancher définitivement
        
    • de se prononcer
        
    • une décision finale puisse
        
    • rendre une décision finale
        
    • d'adopter une décision définitive
        
    Il semble qu'il faudra répondre à plusieurs questions concernant ce point avant de pouvoir prendre une décision finale. UN ويبدو أن من المتعين الإجابة على عدد لا يستهان به من الأسئلة فيما يتعلق بهذه المسألة قبل اتخاذ قرار نهائي.
    Il est prévu de prendre une décision finale avant la fin de 2003. UN ومن المتوقع اتخاذ قرار نهائي في هذا الصدد قبل نهاية عام 2003.
    Nous espérons que, en 1995, nous pourrons, sur la base de ce rapport, prendre une décision définitive à cet égard. UN ونحن نأمل أن نتمكن من اتخاذ قرار نهائي بشأن هذا اﻷمر على أساس هذا التقرير حتى منتصف العام القادم.
    On a souligné la nécessité de se pencher attentivement sur certaines questions avant de prendre une décision définitive concernant la création de l'instance proposée. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى إجراء دراسة دقيقة للقضايا قبل اتخاذ قرار نهائي فيما يتعلق بإنشاء المحفل المقترح.
    On a toutefois estimé qu'il faudrait attendre la session de la Commission pour se prononcer définitivement sur ces recommandations. UN ولكن، دُعي إلى إرجاء اتخاذ قرار نهائي في تلك التوصيات إلى حين انعقاد دورة اللجنة.
    Il faudra donc tenir d'autres consultations avant qu'une décision finale puisse être prise. UN ودعا لذلك إلى إجراء المزيد من المشاورات قبل اتخاذ قرار نهائي.
    Mais je pense qu'il serait important de faire cet effort supplémentaire avant de prendre une décision finale. UN لكني أرى من الضروري بذل هذا الجهد الإضافي قبل اتخاذ قرار نهائي.
    En fonction des informations que vous, Monsieur le Président, fournirez, nous pourrons alors prendre une décision finale. UN وفي ضوء المعلومات التي ستقدمونها، سيادة الرئيس، سوف نتمكن من اتخاذ قرار نهائي.
    Ils ont promis d'en tenir compte au moment de prendre une décision finale sur le sort des condamnés. UN ووعدت تلك السلطات بمراعاة ذلك عند اتخاذ قرار نهائي بشأن الأشخاص المدانين.
    Il est prévu de prendre une décision finale avant la fin de 2003. UN ومن المتوقع اتخاذ قرار نهائي في هذا الصدد قبل نهاية عام 2003.
    A sa cinquante-sixième session, le Comité exécutif a demandé une nouvelle étude indépendante de la phase expérimentale prolongée de la catégorie II afin de prendre une décision définitive lors de la cinquante-septième session. UN ودعت اللجنة التنفيذية في دورتها السادسة والخمسين إلى إجراء استعراض مستقل إضافي للمرحلة التجريبية الممتدة للفئة الثانية بغية اتخاذ قرار نهائي بشأنها في دورتها السابعة والخمسين.
    Le Président Déby a souligné qu'il souhaitait connaître les modalités détaillées de l'opération proposée, par écrit, avant de prendre une décision définitive. UN وأكد الرئيس ديبي أنه يود الاطلاع على تفاصيل إضافية خطية بشأن العملية المقترحة قبل اتخاذ قرار نهائي.
    279. Certains représentants étaient déçus de voir déclarer au paragraphe 344 du rapport de la CDI qu'il était peut-être encore trop tôt pour prendre une décision définitive quant à la portée exacte du sujet. UN ٢٧٩ - وأعرب بعض الممثلين عن استيائهم إزاء الرأي الوارد، في الفقرة ٣٤٤ من تقرير اللجنة، القائل بأنه قد يكون سباقا لﻷوان اتخاذ قرار نهائي بشأن تحديد نطاق الموضوع.
    Le Comité a également convenu que, sur la base dudit rapport du Sous-Comité, il étudierait également si les objectifs de la conférence pourraient être atteints par d'autres moyens, afin de prendre une décision définitive sur la question lors de sa trente-neuvième session. UN كما اتفقت اللجنة على أن تنظر أيضا، على أساس تقرير اللجنة الفرعية ذاته، فيما إذا كان يمكن بلوغ أهداف المؤتمر بوسائل أخرى، بغرض اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة في الدورة التاسعة والثلاثين للجنة.
    Ils pourraient dans un premier temps mettre sur pied une structure spécialisée à titre d'essai et se prononcer définitivement à ce sujet au vu des résultats de l'expérience. UN وفي البداية يمكن أن تُنشأ القدرة المكرسة على أساس تجريبي. ويمكن اتخاذ قرار نهائي بالاستناد إلى استعراض للتجربة النموذجية.
    C’est pourquoi toute décision finale sur la forme doit attendre que l’élaboration du projet de statut soit achevée. UN وبالتالي، فهو يرى أنه ينبغي تأجيل اتخاذ قرار نهائي بشأن الشكل الذي ستتخذه المدونة حتى يتم الانتهاء من وضع النظام اﻷساسي.
    21. Plusieurs délégations ont demandé qu'on leur laisse un peu plus de temps pour étudier la question, et que la décision finale soit reportée à la session 1998 du Comité. UN ٢١ - وطلبت وفود كثيرة أن يتاح لها المزيد من الوقت لدراسة المسألة، وطلبت إرجاء اتخاذ قرار نهائي بشأن المسألة الى دورة اللجنة في عام ١٩٩٨.
    L'article 16 de la Convention soulève toutefois un certain nombre de questions complexes de caractère juridique et appelle un examen plus approfondi avant l'adoption d'une décision finale sur la levée de la réserve. UN وتثير المادة 16 من الاتفاقية عدداً من القضايا المعقدة ذات الطابع القانوني ويلزم دراستها بمزيد من الدقة قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن رفع التحفظ.
    Des consultations doivent se poursuivre à tous les niveaux de la société avant qu'une décision définitive soit prise sur cette question. UN وأردفت قائلة أنه ينبغي مواصلة المشاورات على جميع مستويات المجتمع قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة.
    Il ressort implicitement du paragraphe 2 que l'État d'origine est tenu d'attendre la fin du délai raisonnable accordé aux États susceptibles d'être affectés pour répondre avant de prendre sa décision finale sur l'autorisation. UN يستفاد ضمنا من الفقرة 2 أن على الدولة المصدر أن ترجئ اتخاذ قرار نهائي بشأن الإذن حتى انقضاء " مدة معقولة " تستطيع الدولة التي يحتمل أن تتأثر بالنشاط أن تقدم ردها في غضونها.
    Le lieu où sera installée la station terrienne dépendra de la décision finale concernant le déplacement de la CESAO. UN ويتوقف الموقع النهائي للمحطة اﻷرضية على اتخاذ قرار نهائي فيما يتعلق بنقل مقر اللجنة.
    Lorsqu'il examine une plainte pour discrimination fondée sur le sexe, et notamment en cas de harcèlement sexuel, un inspecteur du travail n'a pas le pouvoir de trancher définitivement le cas. UN وعند النظر في شكوى تتعلق بالتمييز على أساس الجنس، وخاصة التحرش الجنسي، لا يتمتع مفتش العمل بسلطة اتخاذ قرار نهائي في القضية.
    Bon nombre d'entre elles ont toutefois recommandé d'attendre de disposer de l'étude de gestion avant de se prononcer au sujet de l'emplacement des services de l'OCV. UN إلا أن الكثير أوصى بالتريث في اتخاذ قرار نهائي بشأن موقع عملية بطاقات المعايدة إلى أن تتوفر نتائج الدراسة التنظيمية.
    Il est donc nécessaire de rendre une décision finale sur les modalités de leur participation. UN ولذلك فإن من المهم اتخاذ قرار نهائي بشأن طرائق مشاركة هذه المنظمات.
    Par ailleurs, le Nigéria convient de la nécessité d'approfondir l'étude des aspects techniques et juridiques avant d'adopter une décision définitive à cet égard. UN كما ترحب نيجيريا بتأكيد المقرر الخاص على إجراء مزيد من الدراسة بشأن الجوانب التقنية والقانونية قبل اتخاذ قرار نهائي حول هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more