Il engage vivement les parties au conflit à prendre toutes les mesures requises pour prévenir de tels incidents à l'avenir. | UN | كما أنه يحث اﻷطراف بقوة على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لتلافي مثل هذه الحوادث في المستقبل. |
La Force continuera de prendre toutes les mesures nécessaires dans les limites de ses capacités pour veiller à ce que son théâtre d'opérations ne soit pas utilisé pour des activités hostiles de quelque nature que ce soit. | UN | وستواصل البعثة اتخاذ كل ما يلزم من إجراءات ضمن قدراتها لضمان ألا تستخدم منطقة عملياتها في أنشطة عدائية من أي نوع. |
Elle estime qu'il faut, pour en assurer l'application, aider les États parties à prendre toutes les mesures législatives et administratives complexes nécessaires. | UN | ومن رأي المنظمة أن كفالة تطبيق الاتفاقية تتطلب مساعدة الدول الأطراف في اتخاذ كل ما ينبغي من تدابير تشريعية وإدارية معقدة. |
27. Demande à tous les États d'adopter toutes les mesures nécessaires, y compris, le cas échéant, des réformes juridiques : | UN | " 27 - تهيب بجميع الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل: |
Je demande donc que toutes les mesures nécessaires soient prises pour mettre un terme à ces agissements provocateurs. | UN | وعليه فإني أطلب اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لوقف هذه اﻷعمال الاستفزازية. |
Le Conseil exhorte les parties à prendre toutes les mesures en leur pouvoir pour l'empêcher. | UN | ويطلب المجلس من اﻷطراف اتخاذ كل ما تستطيــع اتخاذه من تدابير لمنعه. |
Le Conseil exhorte les parties à prendre toutes les mesures en leur pouvoir pour l'empêcher. | UN | ويطلب المجلس من اﻷطراف اتخاذ كل ما تستطيع اتخاذه من تدابير لمنعه. |
Israël ne permettra pas que ses citoyens soient constamment victimes d'attaques et continuera à prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger sa population. | UN | ولن تسمح إسرائيل بأن يظل مواطنوها دوماً ضحايا لهذه الهجمات، وستواصل اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لحماية سكانها. |
5. Invite les Etats à prendre toutes les mesures nécessaires, notamment sur le plan législatif, pour promouvoir et faire appliquer, selon qu'il conviendra, les principes énoncés dans la Déclaration; | UN | ٥ - تناشد الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير تشريعية وغيرها لتعزز وتنفذ، حسب الاقتضاء، مبادئ اﻹعلان؛ |
5. Invite les Etats à prendre toutes les mesures nécessaires, notamment sur le plan législatif, pour promouvoir et faire appliquer, selon qu'il conviendra, les principes énoncés dans la Déclaration; | UN | ٥ - تناشد الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير تشريعية وغيرها لتعزز وتنفذ، حسب الاقتضاء، مبادئ اﻹعلان؛ |
Je leur demande à l'un et à l'autre de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la sécurité du personnel et des biens des Nations Unies déployés dans leurs pays respectifs et empêcher que de nouveaux incidents ne se produisent en violation de la zone démilitarisée. | UN | وأطلب إلى كلتا الحكومتين اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لضمان سلامة أفراد وممتلكات اﻷمم المتحدة الذين جرى وزعهم في بلديهما كل على حدة، ومنع تكرار الحوادث التي تشكل انتهاكا للمنطقة المجردة من السلاح. |
En outre, le Conseil est résolu à prendre toutes les mesures propres à assurer l'intégration sociale des enfants handicapés et des enfants trouvés, en leur offrant la possibilité de s'instruire et de travailler, et à faire en sorte qu'ils soient acceptés par la société. | UN | كما يؤكد المجلس الأعلى للأسرة عزمه على اتخاذ كل ما من شأنه إدماج فئات الأطفال المعاقين واللقطاء في المجتمع وإتاحة الفرصة كاملة لهم في التعليم والعمل، واتخاذ الخطوات الفاعلة لتقبل المجتمع لهذه الفئات. |
Nous appelons donc instamment la Conférence à prendre toutes les mesures possibles qui conduiraient au moins à mettre hors d'état d'alerte et à neutraliser rapidement les arsenaux nucléaires existants. | UN | لذلك فإننا نحث المؤتمر على اتخاذ كل ما يمكن من خطوات تفضي على الأقل إلى الإسراع في إلغاء حالة التربص والاستنفار للترسانات النووية الحالية. |
Dans les affaires décrites ci—après, le Rapporteur spécial a prié les gouvernements concernés de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger le droit à la vie et à l'intégrité physique des personnes en danger. | UN | وفي الحالات الموصوفة أدناه طلب المقرر الخاص من الحكومات المعنية اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لحماية الحق في الحياة والسلامة البدنية لﻷشخاص المعرضين للخطر. |
En l'absence de réponse écrite de votre part et au cas où vous ne prendriez pas les dispositions qui s'imposent pour corriger l'erreur qui figure dans ledit rapport, la délégation de la République azerbaïdjanaise se réserve le droit de prendre toutes les mesures voulues afin de défendre les intérêts de son pays. | UN | وفي حال عدم تلقي رد خطي منكما، أو عدم اتخاذكما التدابير اللازمة لتصحيح الخطأ الوارد في التقرير، فإن وفد جمهورية أذربيجان سيحتفظ بحق اتخاذ كل ما يلزم من تدابير دفاعا عن مصالح بلده. ــ ــ ــ ــ ــ |
Ceci implique de prendre toutes les mesures nécessaires d'ordre légal, politique, judiciaire, ainsi qu'en matière de programmation et de budgétisation, ou toutes autres mesures aux niveaux mondial, régional, national, local et communautaire pour éliminer les mutilations génitales féminines. | UN | وهذا يتطلب اتخاذ كل ما يلزم من تدابير قانونية وسياساتية وبرنامجية ومالية وقضائية وأية إجراءات أخرى على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني والمحلي للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Il engage Macao (Chine) à prendre toutes les mesures efficaces nécessaires pour prévenir les incidents de violence intrafamiliale, et à veiller à ce que les moyens de protection, notamment les mesures d'éloignement et les foyers d'accueil, soient efficaces et accessibles aux victimes de la violence intrafamiliale. | UN | وتدعوها إلى اتخاذ كل ما يلزم من التدابير الفعالة لمنع حوادث العنف المنزلي، وكفالة فعالية التدابير الوقائية، بما في ذلك إصدار أوامر زجرية ومراكز الإيواء، فعالة وتيسير استفادة ضحايا العنف المنزلي منها. |
J'encourage les gouvernements concernés et les parties prenantes nationales à prendre toutes les mesures nécessaires pour intensifier le dialogue et parvenir rapidement à un consensus sur les questions litigieuses. | UN | وأشجع الحكومات المعنية والأطراف الوطنية المعنية على اتخاذ كل ما يلزم من خطوات لترسيخ الحوار والوصول إلى توافق مبكر في الآراء بشأن القضايا الخلافية. |
30. Demande à tous les États d'adopter toutes les mesures nécessaires, y compris, le cas échéant, des réformes juridiques : | UN | 30 - تهيب بجميع الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل: |
33. Invite tous les États à adopter toutes les mesures nécessaires, notamment, le cas échéant, des réformes juridiques : | UN | 33 - تهيب بجميع الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل: |
27. Invite tous les États à adopter toutes les mesures nécessaires, notamment, le cas échéant, des réformes juridiques: | UN | 27- تطلب إلى جميع الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل: |
Dans la même résolution, le Conseil a en outre invité la Commission à accorder un rang de priorité élevé, à sa troisième session, à la préparation du neuvième Congrès et à veiller à ce que toutes les dispositions organisationnelles et techniques voulues soient prises en temps utile. | UN | كما دعا المجلس اللجنة في القرار نفسه الى إيلاء أولوية عالية في دورتها الثالثة لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر التاسع ولضمان اتخاذ كل ما يلزم من ترتيبات تنظيمية وفنية في الوقت المناسب. |