"اتخاذ مبادرات جديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles initiatives
        
    • nouvelles initiatives visant
        
    • nouvelles initiatives sont
        
    On envisageait en outre de prendre de nouvelles initiatives portant sur les stratégies du développement durable, le commerce et l'environnement, et l'économie environnementale. UN ومن المعتزم أيضا اتخاذ مبادرات جديدة في مجالات استراتيجيات التنمية المستدامة والتجارة والبيئة والاقتصاديات البيئية.
    On envisageait en outre de prendre de nouvelles initiatives portant sur les stratégies du développement durable, le commerce et l'environnement, et l'économie environnementale. UN ومن المعتزم أيضا اتخاذ مبادرات جديدة في مجالات استراتيجيات التنمية المستدامة والتجارة والبيئة والاقتصاديات البيئية.
    On envisageait en outre de prendre de nouvelles initiatives portant sur les stratégies du développement durable, le commerce et l'environnement, et l'économie environnementale. UN ومن المعتزم أيضا اتخاذ مبادرات جديدة في مجالات استراتيجيات التنمية المستدامة والتجارة والبيئة والاقتصاديات البيئية.
    Nous sommes déterminés à préserver ces expressions de notre patrimoine culturel et nous continuerons à prendre de nouvelles initiatives en ce sens. UN ونحن ملتزمون بالمحافظة على هذا الموقع الذي يعبر عن تراثنا الثقافي، وسنواصل اتخاذ مبادرات جديدة.
    Elle a mentionné en particulier la déclaration du Comité demandant de nouvelles initiatives visant à renforcer l'application de la Convention. UN وذكرت على الأخص بيان اللجنة الذي دعت فيه إلى اتخاذ مبادرات جديدة لزيادة الامتثال للاتفاقية.
    On prend aussi de nouvelles initiatives dans le secteur de la santé. UN ويجري اتخاذ مبادرات جديدة في قطاع الصحة أيضا.
    Il est temps d'évaluer ce qui a été fait et d'envisager de nouvelles initiatives. UN وقد حان وقت تقييم ما أنجز والنظر في اتخاذ مبادرات جديدة.
    Le Directeur exécutif fait observer que sans aborder directement ce problème, le Pacte de Paris encourage les pays à élaborer de nouvelles initiatives dans ce domaine. UN ولاحظ المدير التنفيذي أنه بدون معالجة هذه المشكلة مباشرة، فإن ميثاق باريس يشجع البلدان على اتخاذ مبادرات جديدة في هذا الشأن.
    Elle a mentionné en particulier la déclaration du Comité demandant de nouvelles initiatives visant à renforcer l'application de la Convention. UN وذكرت على الأخص بيان اللجنة الذي دعت فيه إلى اتخاذ مبادرات جديدة لزيادة الامتثال للاتفاقية.
    Les solutions passent aussi par de nouvelles initiatives visant à faciliter le développement de ces pays. UN وستستدعي الحلول أيضا اتخاذ مبادرات جديدة لتسهيل وضعها.
    L'ONU doit prendre de nouvelles initiatives pour que cesse cette intransigeance. UN وقال إنه يجب على اﻷمم المتحدة اتخاذ مبادرات جديدة لوضع حد لهذا التعنت.
    C'est ce qui ressort de la participation toujours assidue des États membres à ses travaux et de l'insistance avec laquelle les délégations préconisent de nouvelles initiatives. UN وتدل على هذا مشاركة الدول اﻷعضاء المستمرة في عمل اللجنة وما تمارسه الوفود من ضغط بهدف اتخاذ مبادرات جديدة.
    Ils ont invité les institutions de Bretton Woods à accélérer la mise en place de nouvelles initiatives concernant le problème de la dette multilatérale. UN ودعوا مؤسسات بريتون وودز إلى التعجيل في اتخاذ مبادرات جديدة لمعالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف.
    Ils ont invité les institutions de Bretton Woods à accélérer la mise en place de nouvelles initiatives concernant le problème de la dette multilatérale. UN ودعوا مؤسسات بريتون وودز إلى التعجيل في اتخاذ مبادرات جديدة لمعالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف.
    :: Promouvoir de nouvelles initiatives, notamment d'un plan régional de promotion de l'éducation sanitaire UN :: تشجيع اتخاذ مبادرات جديدة تتضمن مراعاة الحاجة إلى خطة إقليمية عن تعزيز محو الأمية الصحية.
    de nouvelles initiatives ont donc été prises au niveau du secrétariat. UN ويجري في الوقت الراهن اتخاذ مبادرات جديدة في هذا الصدد على مستوى الأمانة.
    Le représentant escomptait de nouvelles initiatives visant à élargir l'impact de l'assistance de la CNUCED au niveau des pays et au niveau régional, en coopération avec d'autres organisations. UN وأعرب عن الأمل في اتخاذ مبادرات جديدة لزيادة أثر المساعدة التي يقدمها الأونكتاد على المستوى القطري والمستوى الإقليمي بالتعاون مع منظمات أخرى.
    Dans ce contexte, de nouvelles initiatives sont prises pour favoriser l'accès aux voies de communication à l'échelon local à l'aide des techniques spatiales. UN وفي هذا الصدد، يجري اتخاذ مبادرات جديدة ترمي إلى تعزيز امكانية الوصول إلى قنوات الاتصالات على مستوى المجتمع المحلي باستخدام التكنولوجيا الفضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more