"اتخذت الحكومة تدابير" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement a pris des mesures
        
    • le Gouvernement a adopté des mesures
        
    • le Gouvernement avait pris des mesures
        
    • le Gouvernement a introduit des mesures
        
    • il a pris des mesures
        
    • le Gouvernement royal a adopté des mesures
        
    le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لاسترداد الأموال التي حُولت إلى الخارج بصورة غير مشروعة.
    le Gouvernement a pris des mesures pour indemniser les propriétaires et pour leur fournir d'autres terres. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لدفع تعويضات لأصحاب هذه العقارات وتقديم أراض بديلة لهم.
    le Gouvernement a pris des mesures pour remédier à cette situation en adoptant une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans différents domaines. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لرفع هذه الحواجز، وتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في مختلف القطاعات.
    le Gouvernement a adopté des mesures propres à assurer les mécanismes de contrôle. UN أما بالنسبة لآليات الإشراف، فقد اتخذت الحكومة تدابير فعالة.
    La situation était en cours de stabilisation et le Gouvernement avait pris des mesures en vue de réparer les dégâts occasionnés et de relancer l'activité économique. UN بيد أنه تُبذل جهود لإعادة الاستقرار وقد اتخذت الحكومة تدابير ترمي إلى جبر الأضرار التي حدثت وإعادة الأعمال التجارية إلى مجراها الطبيعي.
    le Gouvernement a pris des mesures pour reprendre le contrôle des mines de diamants, mais leur exploitation illicite se poursuit encore à assez grande échelle. UN كما اتخذت الحكومة تدابير لاستعادة سيطرتها على استخراج الماس ولكن ما زالت عمليات الاستخراج غير المشروعة تتم على نطاق واسع.
    De même, le Gouvernement a pris des mesures pour appliquer la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وبالمثل، فقد اتخذت الحكومة تدابير لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Depuis 1992, le Gouvernement a pris des mesures progressives pour étendre la gratuité de l'enseignement secondaire du premier cycle au niveau du district. UN ومنذ عام 1992، اتخذت الحكومة تدابير تدريجية لتوسيع نطاق التعليم المتوسط المجاني ليشمل المقاطعات.
    le Gouvernement a pris des mesures supplémentaires pour empêcher l'utilisation éventuelle du territoire national à des fins terroristes. UN اتخذت الحكومة تدابير إضافية لمنع الاستخدام المحتمل لأراضيها الوطنية لأغراض الإرهاب.
    le Gouvernement a pris des mesures supplémentaires pour empêcher l'utilisation éventuelle du territoire national à des fins terroristes. UN اتخذت الحكومة تدابير إضافية لمنع الاستخدام المحتمل لأراضيها الوطنية لأغراض الإرهاب.
    le Gouvernement a pris des mesures pour améliorer la qualité des statistiques dans ce domaine. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لتحسين جودة الإحصاءات في هذا الميدان.
    le Gouvernement a pris des mesures destinées à encourager les exploitants agricoles individuels. UN ولقد اتخذت الحكومة تدابير ترمي إلى تشجيع المستثمرين الزراعيين الفرديين.
    Enfin, le Gouvernement a pris des mesures d'ordre législatif et administratif visant à réprimer les auteurs d'actes de racisme et à améliorer la protection des victimes. UN وأخيراً، اتخذت الحكومة تدابير تشريعية وإدارية تهدف إلى معاقبة مرتكبي الأفعال العنصرية وتحسين حماية الضحايا.
    16. Par ce décret, publié le 11 septembre, le Gouvernement a pris des mesures énergiques pour préserver l'ordre public. UN 16- وبمقتضى أحكام المرسوم رقم 2002 الصادر في 11 أيلول/سبتمبر، اتخذت الحكومة تدابير صارمة لإتباب النظام العام.
    Au plan national, le Gouvernement a pris des mesures restrictives pour la délivrance de visa aux ressortissants et personnes en provenance de certains pays. UN وعلى الصعيد الوطني، اتخذت الحكومة تدابير لتقييد منح التأشيرات للرعايا والأشخاص القادمين من بلدان معينة.
    Dans le domaine de la réduction de la demande, le Gouvernement a pris des mesures pour offrir des programmes de traitement et de réadaptation et des campagnes d'éducation aux étudiants et au grand public. UN وفي مجال الحد من الطلب، اتخذت الحكومة تدابير لتوفير العلاج وبرامج إعادة التأهيل وحملات تثقيفية للطلاب ولعامة الجمهور.
    108. Parallèlement, le Gouvernement a pris des mesures pour accueillir les réfugiés dans de bonnes conditions. UN ١٠٨ - وفي نفس الوقت اتخذت الحكومة تدابير لضمان إيواء اللاجئين بشكل مناسب.
    En effet, le Gouvernement a adopté des mesures de lutte contre les crimes économiques et d'amélioration de la gouvernance économique. UN وبالفعل، اتخذت الحكومة تدابير لمكافحة الجرائم الاقتصادية وتحسين إدارة الاقتصاد.
    le Gouvernement a adopté des mesures spéciales, entre autres d'ordre fiscal, afin de faire face à cette situation. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير مالية إضافية وتدابير أخرى لمعالجة هذا الوضع.
    le Gouvernement avait pris des mesures spéciales pour veiller à ce que ces droits, notamment le droit à l'emploi, à l'éducation et à la liberté religieuse, soient dûment respectés. UN فقد اتخذت الحكومة تدابير خاصة لكفالة إعمال هذه الحقوق على النحو الواجب، بما في ذلك الحق في العمل والتعليم وحرية الدين.
    le Gouvernement a introduit des mesures d'action positive, dont des quotas, ce qui a contribué à améliorer sensiblement la représentation des femmes dans divers secteurs du service public. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير للعمل الإيجابي منها إرساء نظام الحصص، الأمر الذي ساهم في تحسين تمثيل المرأة إلى حد كبير في مختلف قطاعات الحياة العامة.
    À cet égard, il a pris des mesures spéciales au cours de ces quatre dernières années, parmi lesquelles figurent les suivantes: UN وفي هذا الصدد، اتخذت الحكومة تدابير محددة خلال السنوات الأربع الماضية نودّ أن نشير إلى بعضها هنا:
    159. Aux termes des dispositions de l'article 46 de la Constitution, le Gouvernement royal a adopté des mesures concrètes pour assurer aux femmes le droit à un congé maternité, comme le prévoit l'article 182 de la législation du travail: UN 159- واستناداً إلى ما تنص عليه المادة 46 من دستور المملكة، اتخذت الحكومة تدابير ملموسة لمنح المرأة الحق في إجازة الأمومة وفقاً لما تنص عليه المادة 182 من قانون العمل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more