"اتخذت اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a pris
        
    • le Comité a adopté
        
    • la Commission a adopté
        
    • la Commission a pris
        
    • le Comité s
        
    • la Commission s
        
    • Comité s'était
        
    • sur lesquelles il a
        
    • a adopté la
        
    :: le Comité a pris des mesures concernant quatre cas signalés de violation des sanctions du Conseil de sécurité. UN اتخذت اللجنة إجراءات بشأن أربع حوادث أُبلغ عنها تتعلق بعدم الامتثال لتدابير الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    le Comité a pris cette décision parce qu'il ne lui a pas été possible de rapprocher suffisamment les points de vue des deux parties. UN وقد اتخذت اللجنة هذا القرار ﻷنها لم تستطع أن تقرب بما فيه الكفاية بين وجهات النظر القائمة بين الجانبين.
    Après en avoir débattu, le Comité a adopté la recommandation 5, qui figure à la section I du présent rapport. UN ونتيجة للمناقشة، اتخذت اللجنة التوصية ٥ الواردة في الفرع أولا من هذا التقرير.
    S'agissant des recommandations qui appelaient une action de la part d'organes particuliers créés en vertu de ces instruments internationaux, le Comité a adopté les mesures suivantes : UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي تطلب اتخاذ إجراءات من جانب فرادى الهيئات المنشأة بمعاهدات، اتخذت اللجنة التدابير التالية:
    Pour la première fois, la Commission a adopté toutes ses résolutions et toutes ses décisions sans les mettre aux voix. UN فﻷول مرة، اتخذت اللجنة جميع قرارتها ومقرراتها دون تصويت.
    1. la Commission a adopté les décisions ci-après, qui appellent une décision du Conseil : UN ١ - اتخذت اللجنة المقررات التالية التي تتطلب من المجلس اتخاذ إجراءات:
    Dans le passé, la Commission a pris des mesures contre de telles aberrations. UN لقد اتخذت اللجنة في الماضي إجراءات ضد هذا النوع من الشطط.
    le Comité a pris cette décision faute d'avoir pu rapprocher suffisamment les positions des deux parties. UN وقد اتخذت اللجنة هذا القرار ﻷنها لم تستطع أن تقرب بما فيه الكفاية بين وجهات نظر الجانبين.
    Cette année, le Comité a pris plusieurs initiatives pour améliorer sa contribution à la prévention de la discrimination raciale. UN وخلال هذا العام اتخذت اللجنة عدة مبادرات من أجل تحسين إسهامها في القضاء على التمييز العنصري.
    le Comité a pris les mesures qui convenaient à la suite de ces deux transgressions. UN وقد اتخذت اللجنة التدابير الملائمة ردا على هذين الانتهاكين.
    Cette année, le Comité a pris plusieurs initiatives pour améliorer sa contribution à la prévention de la discrimination raciale. UN وخلال هذا العام اتخذت اللجنة عدة مبادرات من أجل تحسين إسهامها في القضاء على التمييز العنصري.
    Depuis la précédente session de l'Assemblée générale, le Comité a adopté des décisions à propos de 94 communications et examiné 18 rapports d'États parties. UN ومنذ الدورة السابقة للجمعية العامة، اتخذت اللجنة مقررات بشأن 94 رسالة واستعرضت 18 تقريراً من تقارير الدول الأطراف.
    le Comité a adopté des régimes juridiques clairement définis sur la soumission des réserves. UN وقد اتخذت اللجنة مواقف قانونية محددة المعالم بشأن إبداء التحفظات.
    En outre, le Comité a adopté une série de mesures positives en ce qui concerne le remaniement de ses méthodes de travail en fonction de la situation actuelle et a confirmé sa ferme intention de continuer à faire fonction de centre de coordination de la coopération internationale pendant le XXIe siècle. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت اللجنة مجموعة من التدابير البنﱠاءة في ميدان إعادة تشكيل أنشطتها، مع مراعاة اﻷوضاع السائدة، وأكدت التزامها بمواصلة تنفيذ مهامها كمركز لتنسيق التعاون الدولي في القرن القادم.
    20. le Comité a adopté plusieurs autres décisions, qui sont énumérées ci-après et dans l'annexe IV du présent rapport. UN 20- اتخذت اللجنة عدداً من القرارات الأخرى ترد أدناه وفي المرفق الرابع.
    L'année dernière, par exemple, la Commission a adopté 55 résolutions, soit 6 de plus qu'en 2009. UN فعلى سبيل المثال، اتخذت اللجنة في العام الماضي 55 قرارا، أي أنها اتخذت ستة قــرارات أكثــر مما اتخذتــه فـي عام 2009.
    la Commission a adopté huit résolutions sur diverses questions portées à l'attention du Conseil. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي يوجه إليها انتباه المجلس، اتخذت اللجنة ثمانية قرارات بشأن مواضيع مختلفة.
    Qui plus est, la Commission a adopté une résolution sur la convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت اللجنة قرارا يتعلق بعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    À cet égard, la Commission a pris d'importantes mesures pour pouvoir honorer les engagements pris dans le Programme d'action d'Istanbul. UN وفي ذلك الصدد، اتخذت اللجنة خطوات كبيرة لمتابعة التزامات برنامج عمل اسطنبول.
    16. la Commission a pris des décisions en ce qui concerne la préparation de sa session annuelle ainsi que la structure et la teneur des débats pendant la session. UN ١٦ - اتخذت اللجنة قرارا بشأن منهجية التحضير لدورتها السنوية بشأن هيكل ومحتوى المناقشة وأثناء الدورة.
    le Comité s'était désormais prononcé et, en tout état de cause, la requête ne concernait que l'article 3 de la Convention. UN وقد اتخذت اللجنة قرارها بالفعل وعلى أي حال فإن البلاغ لم يقدَّم إلاّ بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Sur les deux premières questions, la Commission s'apprête à prendre des décisions entièrement politiques ne tenant aucun compte du personnel des organisations appliquant le régime commun. UN ففيما يتعلق بالبندين اﻷولين اتخذت اللجنة قرارات سياسية بحتة دون مراعاة لموظفي النظام الموحد.
    104. Dans six affaires sur lesquelles il a statué pendant la période considérée, le Comité a relevé que l'État partie n'avait pas apporté sa coopération dans l'examen des allégations de l'auteur. UN 104- وفي ست قضايا اتخذت اللجنة بشأنها قرارات في الفترة قيد الاستعراض، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف المعنية لم تتعاون في النظر في ادعاءات أصحاب البلاغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more