"اتخذت ترتيبات" - Translation from Arabic to French

    • des dispositions ont été prises
        
    • avait pris des mesures
        
    • ai pris des dispositions
        
    • prises pour
        
    • il a été prévu
        
    • il est prévu provisoirement
        
    • est prévu provisoirement que
        
    • dispositions ont été prises en
        
    des dispositions ont été prises en vue de fournir une aide temporaire, la grande majorité des réfugiés désirant rentrer chez eux au plus tôt. UN وقد اتخذت ترتيبات لتقديم مساعدة غوثية مؤقتة حيث أن الغالبية العظمى تتوق الى العودة الى الوطن بأسرع ما يمكن.
    Au milieu de l'année des dispositions ont été prises pour enregistrer et emmener par avion à Gambella et vers d'autres destinations en Ethiopie environ 800 réfugiés qui se trouvaient à Saki et à Damazine. UN وفي منتصف السنة، اتخذت ترتيبات لتسجيل قرابة ٨٠٠ لاجئ ونقلهم جوا من السوكي والدمازين الى قمبيلا ووجهات أخرى في اثيوبيا.
    En conséquence, des dispositions ont été prises pour déployer la Force d'intervention unifiée (FIU). UN ونتيجة لذلك، اتخذت ترتيبات لوزع فرقة العمل الموحدة.
    Il a indiqué que la police nationale avait pris des mesures pour protéger la vie de M. Uribe Múñoz après avoir été informée qu'un rapport sur la question était soumis à la Commission interaméricaine des droits de l'homme. UN وذكرت الحكومة أن الشرطة الوطنية اتخذت ترتيبات لحماية حياة السيد أوريبي ميونوس بعد أن علمت بأن تقريراً بشأن هذا الأمر قد قدم إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Face à l'urgence de la situation, j'ai pris des dispositions pour qu'une équipe de cinq personnes se rende dans les zones frontalières du Tchad vers lesquelles de nombreux réfugiés du Darfour s'étaient enfuis. UN وبالنظر إلى ما تتسم به هذه المسألة من إلحاح، فقد اتخذت ترتيبات لكي يقوم فريق من خمسة موظفين بزيارة المناطق الواقعة على الحدود مع تشاد التي كان اللاجئون من دارفور قد فروا إليها.
    des dispositions ont été prises à cet effet avec l'OTAN, qui a déjà autorisé ses forces à fournir un appui aérien rapproché à la FORPRONU en cas de légitime défense. UN وقد اتخذت ترتيبات لهذا الغرض مع حلف شمال اﻷطلسي، الذي أذن بالفعل لقواته بتوفير دعم جوي عن قرب لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في حالات الدفاع عن النفس.
    8. des dispositions ont été prises pour que la Commission, à sa huitième session, ait des séances le matin et l’après-midi. UN ٨ - وقد اتخذت ترتيبات لعقد جلسات في الصباح وبعد الظهر أثناء مدة الدورة الثامنة للجنة .
    5. des dispositions ont été prises pour permettre des discussions informelles sur presque tous les principaux points de l'ordre du jour provisoire. UN ٥- اتخذت ترتيبات ﻹجراء مناقشات غير رسمية بشأن جميع البنود الرئيسية تقريبا المدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت.
    des dispositions ont été prises lors de la création des équipes spéciales interinstitutions afin d'identifier les organismes chefs de file qui continueront de faire fonction de responsables pour les tâches qui les concernent, lorsque les équipes spéciales auront achevé leurs activités. UN اتخذت ترتيبات في إنشاء أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات لتحديــــد الوكالات الرائدة التي ستواصل العمل كمديري مهام بشأن مواضيع كل منها بعد إنجاز أعمال أفرقة العمل.
    10. des dispositions ont été prises pour organiser deux séances plénières qui se dérouleront comme suit: UN 10- وقد اتخذت ترتيبات لعقد جلستين عامتين كما يلي:
    Après une invitation lancée par le Président du Conseil aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, par l'intermédiaire du Comité de coordination, des dispositions ont été prises pour que les titulaires de mandat soient régulièrement représentés aux sessions extraordinaires. UN ونتيجة للدعوة المفتوحة التي وجهها رئيس مجلس حقوق الإنسان إلى آليات الإجراءات الخاصة من خلال لجنتها التنسيقية اتخذت ترتيبات لتمثيل المكلفين بالولايات بانتظام في الدورات الاستثنائية.
    4. des dispositions ont été prises pour qu'un dialogue s'établisse entre le pouvoir judiciaire de la République islamique d'Iran et le Haut-Commissariat. UN 4- لقد اتخذت ترتيبات لإجراء حوار بين السلطة القضائية في جمهورية إيران الإسلامية والمفوضية.
    Conformément à la pratique des organismes des Nations Unies, des dispositions ont été prises pour que les comptes du Tribunal pour 1999 soient vérifiés par un organisme extérieur de réputation internationale. UN 70 - وفقا للممارسة المعمول بها في منظومة الأمم المتحدة اتخذت ترتيبات لمراجعة حسابات المحكمة لسنة 1999 من طرف مؤسسة لمراجعة الحسابات معترف بها دوليا.
    Conformément au Règlement financier de l'ONU, qui s'applique mutatis mutandis, des dispositions ont été prises pour que les comptes du Tribunal soient vérifiés par un organe externe. UN ووفقا للنظام المالي للأمم المتحدة، الذي يطبق بعد إجراء التعديلات اللازمة عليه، اتخذت ترتيبات لكي تقوم مؤسسة خارجية بمراجعة حسابات المحكمة.
    Il a choisi Londres comme lieu d'activité parce que le Gouvernement du Royaume—Uni avait pris des mesures particulières pour dégeler certains des actifs du Fonds et que l'on pouvait y trouver facilement des bureaux. UN وقد اختار الصندوق لندن لإجراء عملياته لأن حكومة المملكة المتحدة اتخذت ترتيبات خاصة لرفع التجميد عن بعض أصول الصندوق ولأن أماكن العمل كانت متاحة هناك.
    9. Lors de l'établissement du calendrier des travaux, il a été prévu de consacrer une partie de la matinée du jeudi 18 novembre 1999 à la rédaction d'un rapport à l'issue de l'examen des travaux du CST et d'approuver ce rapport, le même jour, dans l'après—midi. UN 9- اتخذت ترتيبات في الجدول الزمني لأعمال لجنة العلم والتكنولوجيا لصياغة تقرير بعد مناقشة أعمال اللجنة خلال صباح يوم الخميس الموافق 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 والموافقة عليه في عصر اليوم نفسه.
    46. il est prévu provisoirement que la douzième session du Groupe de travail se tiendra à Vienne du 3 au 7 septembre 2007. UN 46- اتخذت ترتيبات أولية لعقد الدورة الثانية عشرة للفريق العامل في فيينا، من 3 إلى 7 أيلول/سبتمبر 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more