"اتخذه المؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • adoptée par la Conférence
        
    • décision de la Conférence
        
    • par la Conférence des
        
    • prise par la Conférence
        
    • prises par la Conférence
        
    Afin de consolider le régime du Traité, le processus d'examen devrait être renforcé conformément à la décision adoptée par la Conférence de 1995. UN وذكر أنه بغية توطيد أركان نظام المعاهدة فإنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض طبقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر عام 1995.
    Afin de consolider le régime du Traité, le processus d'examen devrait être renforcé conformément à la décision adoptée par la Conférence de 1995. UN وذكر أنه بغية توطيد أركان نظام المعاهدة فإنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض طبقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر عام 1995.
    L’approche globale adoptée par la Conférence pour tenter de résoudre ces questions fondamentales, a été le fil conducteur de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne. UN وكان النهج الشامل الذي اتخذه المؤتمر العالمي فـي تنـاول هـذه المسائـل اﻷساسيـة بمثابة موضوع يرمي إلى تحقيق التكامل ﻹعـلان وبرنامج عمل فيينا.
    Conformément à une décision de la Conférence mondiale contre le racisme, la Pologne a établi un Programme national d'action contre le racisme qui est actuellement mis en œuvre. UN ووفقا لقرار اتخذه المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية، أعدت بولندا برنامج عمل وطني لمناهضة العنصرية يجري تنفيذه حاليا.
    Un pays à l'origine d'un système de romanisation ultérieurement adopté, par voie de résolution, par la Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques, peut, parce que sa situation nationale a changé, ne plus être à même d'adhérer à ce système avec la même vigueur. UN نظرا لتغير الظروف الوطنية، يجوز أن تجد أي من الدول الراعية لنظام للكتابة بالحروف اللاتينية، اقترحته دولة مانحة ثم اعتمد بموجب قرار اتخذه المؤتمر المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية، أن من الصعب عليها مواصلة دعمها القوي الأولي لذلك النظام.
    Un pas important a été fait avec la décision prise par la Conférence selon laquelle UN ولقد تحققت خطوة هامة إلى اﻷمام بالقرار الذي اتخذه المؤتمر بأنه:
    Mesures prises par la Conférence UN اﻹجراء الذي اتخذه المؤتمر
    L'Australie se félicite de la décision adoptée par la Conférence de créer un comité spécial pour négocier ce traité. UN وترحب استراليا بحرارة بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض حول هذه المعاهدة.
    5. Rappelant la résolution 5.6 adoptée par la Conférence générale à sa vingt-sixième session, UN ٥ - وإذ يذكر بالقرار ٦ - ٥ والذي اتخذه المؤتمر العام في دورته السادسة والعشرين؛
    Contrairement au suivi des deux précédentes Conférences sur la population, il convient cette fois d'ajuster les arrangements institutionnels à la méthode d'approche intégrée de la population et du développement adoptée par la Conférence. UN وخلافا لمتابعة المؤتمرين السابقين عن اﻹسكان، يتعين علينا هذه المرة أن نكيف ترتيبات مؤسسية مع النهج المتداخل الذي اتخذه المؤتمر بشأن السكان والتنمية.
    Conformément au paragraphe 11 de la résolution adoptée par la Conférence de révision, les futurs travaux analytiques pourraient porter sur un large éventail de questions, à la demande des Etats membres. UN وكما تقرر في الفقرة ١١ من القرار الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي، يمكن للعمل التحليلي المقبل أن يغطي، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، مجالاً واسعاً من القضايا.
    Nous réitérons que la résolution adoptée par la Conférence de l'Agence internationale de l'énergie atomique à sa cinquante-troisième session, intitulée < < Capacités nucléaires d'Israël > > , constitue une mesure dans la bonne direction. UN ونرغب في أن نؤكد مجددا على أن القرار الذي اتخذه المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في دورته الثالثة والخمسين، والمعنون " القدرات النووية الإسرائيلية " ، يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Elle appuie les démarches multilatérales dans ce domaine, notamment la résolution adoptée par la Conférence générale de l'AIEA en 2004. UN ونحن نؤيـد الجهود المتعددة الأطراف المبذولة في هذا المجال، ولا سيما القرار الذي اتخذه المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية سنة 2004.
    Elle appuie les démarches multilatérales dans ce domaine, notamment la résolution adoptée par la Conférence générale de l'AIEA en 2004. UN ونحن نؤيـد الجهود المتعددة الأطراف المبذولة في هذا المجال، ولا سيما القرار الذي اتخذه المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية سنة 2004.
    Ces mesures ont déjà été prises en vertu de la résolution adoptée par la Conférence en 2000 qui lie le Conseil comme les autres organes de l'OIT aussi longtemps qu'elle n'a pas été modifiée. UN فهذه التدابير قد اتخذت بالفعل بموجب القرار الذي اتخذه المؤتمر في عام 2000، وهو القرار الملزم لمجلس الإدارة والأجهزة الأخرى في المنظمة ما لم يتم تعديله.
    Il a aussi été prié de veiller à ce que le nouveau mécanisme d'examen de l'application de la Convention bénéficie de ressources suffisantes, conformément à la résolution pertinente adoptée par la Conférence. UN كما طُلب إلى الأمين العام أن يكفل توفير التمويل الكافي للآلية الجديدة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، تماشياً مع القرار ذي الصلة الذي اتخذه المؤتمر.
    En outre, nous nous félicitons de la résolution adoptée par la Conférence générale de l'Agence, sur l'initiative de l'Union européenne, invitant le Directeur général à examiner les nouvelles options dans le domaine de la collecte, de la vérification et de l'analyse des données relatives aux incidents de trafic illicite et dans le domaine de la protection physique, conformément au statut de l'Agence. UN وفضلا عن ذلك، نرحب بالقرار الذي اتخذه المؤتمر العام للوكالة، بناء على مبادرة من الاتحاد اﻷوروبي، والقاضي بدعوة المدير العام للنظر في الخيارات اﻹضافية المتاحة في ميدان جمع البيانات المتصلة بحالات التهريب غير المشروع وفي ميــدان الحماية المادية والتحقق من صحتها وتحليلها طبقا للنظام اﻷساسي للوكالة.
    Comme je l'ai indiqué au début de cette séance plénière, j'aimerais maintenant que nous procédions à la nomination des personnes qui occuperont les postes créés par la décision CD/1501, adoptée par la Conférence le 26 mars 1998. UN كما ذكرت في بداية هذه الجلسة العامة، أود اﻵن أن أنتقل إلى تعيين اﻷعضاء الذين سيشغلون المناصب المنشأة في المقرر CD/1501 الذي اتخذه المؤتمر في ٦٢ آذار/مارس ٨٩٩١.
    Il y voyait en effet une décision de la Conférence d'introduire plus de vigueur, de coordination et de synergie dans la conception et l'exécution des activités de la CNUCED relatives au renforcement des capacités et à la mise en valeur des ressources humaines. UN ويفهم الأمين العام هذه الفقرة على أنها قرار اتخذه المؤتمر من أجل إدخال عنصر إضافي من القوة والتنسيق والتآزر في وضع وتقديم أنشطة الأونكتاد المرتبطة ببناء القدرات وتنمية الموارد البشرية.
    Activité abandonnée sur décision de la Conférence ministérielle africaine sur l'eau, le rapport étant destiné à devenir une publication des Nations Unies établie avec le concours des membres du groupe de travail ONU-Eau UN أوقف هذا التقرير نتيجة للقرار الذي اتخذه المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالمياه بجعله منشورا علي نطاق منظومة الأمم المتحدة، تستمد المساهمات فيه من أعضاء فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالمياه
    Se félicitant de la décision X/CP.8 adoptée par la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à sa huitième session, concernant les liens entre les efforts visant à protéger l'ozone stratosphérique et les efforts visant à préserver le système climatique mondial, UN إذ يرحب بالمقرر 10/8 الذي اتخذه المؤتمر الثامن للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون الستراتوسفيري والجهود الرامية إلى صون نظام المناخ العالمي،
    Nous nous félicitons de la décision prise par la Conférence extraordinaire de Genève il y a quelques jours à peine, en vue de poursuivre ces travaux au niveau des experts et de préparer des propositions spécifiques qui seront présentées à la quatrième Conférence d'examen de la Convention en 1996. UN ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذه المؤتمر الخاص في جنيف قبل بضعة أيام بمواصلة أعماله على مستوى الخبراء وإعداد المقترحات المحددة للمؤتمر الاستعراضي الرابع للاتفاقية في عام ١٩٩٦.
    Dispositions prises par la Conférence UN الإجراء الذي اتخذه المؤتمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more