"اتسع" - Translation from Arabic to French

    • se sont
        
    • s'est élargi
        
    • est élargie
        
    • s'est étendu
        
    • a élargi
        
    • est creusé
        
    • a été élargi
        
    • a augmenté
        
    • s'est accrue
        
    Dans de nombreux pays, les inégalités se sont en fait aggravées. UN ففي كثير من البلدان اتسع فعلا نطاق عدم المساواة.
    3. Le Groupe continue de tirer le plus grand profit de son système de surveillance aérienne, dont le rôle et les activités se sont développés au cours des derniers mois. UN ولقد اتسع نطاق عمل هذه الطائرات في الشهور القليلة الماضية، من حيث الدور والعدد.
    Ce domaine s'est élargi bien au-delà de la simple constatation de la violation d'une obligation internationale. UN ومجال وسائل الانتصاف هذا قد اتسع إلى ما وراء إصدار إعلانات بسيطة بحدوث انتهاك لأحد الالتزامات الدولية.
    La portée de l'assistance s'est élargie, aux plans géographique, du nombre des pays en bénéficiant et du contenu opérationnel. UN وقد اتسع نطاق المساعدة التقنية المقدمة من حيث امتدادها الجغرافي وعدد البلدان المستفيدة منها ومضمونها الفني.
    Le champ de bataille s'est étendu pour inclure l'Iraq, et les veuves et orphelins appartiennent désormais à des nationalités plus nombreuses. Elles incluent maintenant des veuves et orphelins appartenant aux peuples de toute la terre. UN وقد اتسع فيها القتال إلى أرض العراق، وتعددت جنسيات الأرامل والأيتام حتى كادت تشمل شعوب العالم كلها.
    Au cours de l'année, il a élargi ses programmes et ses partenariats en vue d'assurer la protection des enfants et des femmes dans les situations d'urgence. UN وقد اتسع في العام الماضي نطاق البرامج والشراكات التابعة لليونيسيف والرامية إلى حماية الأطفال والنساء في حالات الطوارئ.
    En revanche, le déficit des comptes courants s'est creusé au Brésil, en Colombie et au Pérou, où la demande interne avait augmenté. UN ومن جهة أخرى، اتسع نطاق عجز الحسابات الجارية في البرازيل وبيرو وكولومبيا، وهي بلدان زاد فيها الطلب المحلي.
    Le rôle des Nations Unies a été élargi après le retour à un régime constitutionnel, et une série de missions de maintien de la paix se sont succédées à partir de mars 1995. UN وبعد العودة إلى نظام الحكم الدستوري، اتسع نطاق دور الأمم المتحدة وشمل عدة بعثات لحفظ السلام ابتداء من آذار/مارس 1995.
    :: Selon le Fonds monétaire international (FMI), l'activité économique a augmenté de 15 % en 2009. UN :: وفقا لصندوق النقد الدولي، اتسع نطاق النشاط الاقتصادي خلال عام 2009، بنسبة 15 في المائة.
    En outre, l'inégalité des revenus s'est accrue à un niveau alarmant, augmentant ainsi les tensions et le risque de conflit social. UN وعلاوة على ذلك، اتسع تفاوت الدخل إلى مستوى ينذر بالخطر، على نحو يفاقم التوترات ويزيد من مخاطر حدوث صراع اجتماعي.
    Analysant la distribution des revenus à l'échelle internationale, le rapport démontre que les écarts entre les revenus se sont profondément creusés ces dernières années. UN وبمقارنة توزيع الدخل على الصعيد الدولي، يُظهِر التقرير أن التفاوت في الدخول قد اتسع اتساعا كبيراً في السنوات الحديثة، إذ يقول:
    Il note que ces réformes se sont progressivement étendues à la plupart des provinces, compte tenu de la structure fédérale de l'État partie. UN وتلاحظ أن نطاق هذه الإصلاحات قد اتسع تدريجياً ليشمل معظم المقاطعات، وذلك بالنظر إلى البنية الاتحادية التي تميز الدولة الطرف.
    Ils se sont considérablement développés au fil du temps. UN وقد اتسع نطاق هذه الصكوك إلى حد كبير مع مرور الزمن.
    Le sens à donner effectivement à < < la légitime défense > > qui figure dans les mandats des diverses forces de maintien et de rétablissement de la paix s'est élargi avec le temps. UN وقد اتسع عبر الزمن المعنى الفعلي للدفاع عن النفس في الولايات المتعلقة بقوات حفظ السلام وإنفاذه.
    L'éventail des informations recueillies s'est élargi et leur diffusion s'est améliorée. UN وقد اتسع نطاق جمع المعلومات عن الغابات كما تحسن نشرها.
    Plus récemment, le champ s'est élargi et couvre les incidences des changements climatiques dans une perspective plus globale. UN بيد أن نطاق هذا التركيز قد اتسع مؤخراً وأصبح ينظر في تأثيرات تغير المناخ من منظور أكثر شمولاً.
    Le maintien de la paix est devenu plus complexe et pluridimensionnel et, en conséquence, la gamme des compétences qu'il faut au Département s'est élargie considérablement. UN إن طبيعة حفظ السلام أصبحت أكثر تعقدا وتعددا في الأبعاد، وبالتالي اتسع كثيرا نطاق الاختصاصات المطلوبة من الإدارة.
    La conclusion de traités d'extradition est une pratique qui s'est élargie depuis la fin du XIXe siècle. UN 31 - وقد اتسع نطاق ممارسة إبرام المعاهدات في ميدان تسليم المجرمين منذ أواخر القرن الثامن عشر.
    Au début de 2002, le conflit s'est étendu à cinq comtés instaurant l'insécurité sur l'ensemble du territoire. UN ففي أوائل عام 2002، اتسع نطاق الصراع فشمل خمس محافظات مسببا انعدام الأمن في أرجاء البلد قاطبة.
    Ces dernières années, le rôle du Conseil de sécurité s'est étendu de manière spectaculaire, tant du point de vue de sa portée que de sa nature. UN فقد اتسع دور مجلس الأمن في الأعوام الأخيرة بشكل ملحوظ سواء في نطاقه أو في طابعه.
    Les années récentes, on a élargi le recours à la télédétection, notamment pour suivre et évaluer les catastrophes naturelles. UN وفي السنوات الأخيرة، اتسع تطبيق الاستشعار من بعد ليشمل رصد الكوارث الطبيعية وتقييمها.
    De plus, en Argentine comme au Nicaragua, grâce à l'effet stimulant d'une hausse lente mais constante des prix relatifs des biens et services non marchands, le déficit de la balance des paiements courants s'est creusé. UN وفي كل من اﻷرجنتين ونيكاراغوا أيضا، ومع وجود حافز الارتفاع البطيء ولكن المطرد في اﻷسعار النسبية للسلع غير القابلة للتبادل والخدمات، اتسع نطاق العجز في الحساب الجاري.
    254. Depuis le début de 1990, le droit d'accès aux garderies a été élargi. UN ٤٥٢- وفي أوائل عام ٠٩٩١، اتسع نطاق الحق في الرعاية النهارية.
    L'accès des accouchées à cette vitamine a augmenté dans au moins quatre pays et l'enrichissement des produits alimentaires a progressé dans quelques autres. UN وقد اتسع نطاق توزيعه على الأمهات الجدد في أربعة بلدان على الأقل، وأحرز تقدم في مجال المقويات الغذائية في بضعة بلدان أخرى.
    Au cours des douze mois précédents, l’ampleur des travaux de l’Organisation dans ce domaine s’est considérablement accrue. UN وقد اتسع نطاق عمل المنظمة في ذلك المجال اتساعا ملموسا خلال الأشهر الإثني عشرة المنصرمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more