"اتصال منتظم" - Translation from Arabic to French

    • contacts réguliers
        
    • contact régulier
        
    • contact permanent
        
    • contact avec les
        
    • liaison régulière
        
    • échanges réguliers
        
    • relations régulières
        
    • régulièrement en contact
        
    • communiqué régulièrement
        
    • communication régulière avec
        
    Il entretient des contacts réguliers avec les enfants et les jeunes. UN ويبقى أمين المظالم على اتصال منتظم بالأطفال والشباب.
    À cet égard, des contacts réguliers ont été instaurés aux fins d'un échange d'informations. UN وفي هذا الصدد، تمت إقامة اتصال منتظم لغرض تبادل المعلومات.
    La MINUS a entretenu des contacts réguliers avec la Commission nationale de la fonction publique à Khartoum et la Commission de la fonction publique du Sud-Soudan à Djouba. UN وكانت البعثة على اتصال منتظم بالمفوضية القومية للخدمة المدنية في الخرطوم وبمفوضية الخدمة المدنية لجنوب السودان في جوبا.
    Ils ont aussi souligné que le secrétariat de celle-ci devait être en contact régulier avec celui dudit conseil. UN وشدّدوا أيضا على ضرورة أن تظل أمانة اللجنة على اتصال منتظم بأمانة المجلس.
    Par la suite, un contact régulier a été maintenu avec les représentants du Gouvernement indonésien. UN وعقب ذلك، ظلت الأمانة على اتصال منتظم بممثلي الحكومة الإندونيسية.
    Être en contact permanent avec la composante information des missions et fournir une assistance et une orientation pour l'exécution du plan opérationnel UN إقامة اتصال منتظم مع العناصر الإعلامية في البعثات وتقديم المساعدة والتوجيه في تنفيذ الخطة التشغيلية
    Le Gouvernement a indiqué que le Conseil de la santé maintenait des contacts réguliers avec ses homologues d'autres pays. UN وأفادت الحكومة بأن مجلس الصحة على اتصال منتظم بنظرائه في البلدان الأخرى.
    L'IWGIA se tient en contacts réguliers avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN والفريق العامل على اتصال منتظم بمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Nous avons des contacts réguliers avec un certain nombre de participants potentiels, afin de promouvoir la plus large participation possible au système. UN ونحن على اتصال منتظم مع عدد من المشاركين المحتملين الآخرين بغية الترويج لأوسع مشاركة ممكنة في النظام.
    Tout au long de la période du rapport, le Bureau a eu des contacts réguliers avec les autorités provinciales, comme les tribunaux, la police et l'armée. UN وظل المكتب على اتصال منتظم بسلطات المقاطعات، مثل المحاكم وجهاز الشرطة والجيش، طوال الفترة التي يتناولها التقرير.
    Le Bureau maintient des contacts réguliers avec les hauts responsables des missions afin de faire le point avec eux sur la suite donnée aux recommandations concernant des problèmes individuels et systémiques. UN ويبقي المكتب على اتصال منتظم مع كبار المسؤولين في البعثات لغرض متابعة التوصيات المتعلقة بقضايا فردية ومنهجية.
    Le secrétariat entretient des contacts réguliers avec le Comité d'aide au développement de l'OCDE. UN وهناك اتصال منتظم بلجنة المساعدات الانمائية التابعة للمنظمة.
    Les départements et les conseillers politiques principaux n'entretiennent pas de contacts réguliers avec le Bureau du porte-parole. UN وليس هناك اتصال منتظم بين اﻹدارات وكبار المستشارين السياسيين وبين مكتب المتحدث.
    L'Organisation nationale du renseignement a proposé d'adopter la législation nécessaire pour parer aux imprévus et est pour cela en contact régulier avec ses partenaires dans la région. UN اقترحت هيئة الاستخبارات الوطنية تشريعا مناسبا من المقرر إنفاذه لمواجهة حالات الطوارئ، وبقيت على اتصال منتظم مع الهيئات النظيرة في المنطقة للمساعدة في هذه العملية.
    Ils sont de même restés en contact régulier avec des représentants de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN كما ظلا على اتصال منتظم بكبار ممثلي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le Directeur général et la Coordonnatrice spéciale de la Mission conjointe, Mme Sigrid Kaag, sont restés en contact régulier. UN 6 - وبقي المدير العام على اتصال منتظم بالمنسقة الخاصة للبعثة المشتركة، السيدة سيغريد كاخ.
    " Nous sommes en contact permanent au niveau ministériel et au niveau des hauts fonctionnaires avec le Gouvernement de Gibraltar sur les diverses questions qui concernent le territoire. UN " إننا على اتصال منتظم على المستوى الوزاري والرسمي مع حكومة جبل طارق بشأن مجموعة المسائل التي تمس اﻹقليم.
    i) Le Bureau du Conseil économique et social devrait être régulièrement en contact avec les bureaux de la Deuxième et de la Troisième Commissions de l'Assemblée générale; UN ' 1` ينبغي أن يبقى مكتب المجلس على اتصال منتظم مع مكتبي اللجنتين الثانية والثالثة التابعتين للجمعية العامة؛
    Elle maintient au moins deux représentant dans chaque ville : un résident local ayant pour fonction d'assurer une liaison régulière et une personne occupant un poste important à l'UIA. UN وفي كل واحد من هذه المواقع، يوجد على اﻷقل ممثلان لدى اﻷمم المتحدة: مقيم محلي وظيفته أن يبقى على اتصال منتظم مع اﻷمم المتحدة، والثاني شخص يشغل منصباً رفيعاً في الرابطة.
    À cet égard, on a jugé constructive la nomination de médiateurs régionaux pour faciliter la coordination des informations et entretenir des échanges réguliers avec le secrétariat du Forum. UN وقد اعتُبر أن تعيين نقاط اتصال إقليمية لتيسير تنسيق المدخلات والحفاظ على اتصال منتظم مع أمانة المنتدى أمرا بناء في هذا الصدد.
    Le Bureau entretient des relations régulières avec le PNUD à ce sujet, ainsi que sur les questions connexes. UN المكتب على اتصال منتظم ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن هذه المسألة والمسائل المتصلة بها.
    Il est aussi resté régulièrement en contact avec l'OSCE et avec les amis du Secrétaire général pour la Géorgie. UN كما ظل على اتصال منتظم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومع أصدقاء اﻷمين العام المعنيين بجورجيا.
    Il a également communiqué régulièrement avec les hauts fonctionnaires du Gouvernement syrien. UN وظل على اتصال منتظم بكبار مسؤولي حكومة الجمهورية العربية السورية.
    Externe: communication régulière avec l'auditeur externe. UN التنسيق الخارجي: اتصال منتظم بمراجع الحسابات الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more