La nécessité de ratifier la Convention de Kampala a également été évoquée. | UN | وتناولت حلقة العمل أيضاً ضرورة التصديق على اتفاقية كامبالا. |
la Convention de Kampala prévoit des obligations spécifiques pour les Etats quant à la protection des déplacés internes, y compris l'adoption de législations nationales, et établit un système pour en contrôler l'application. | UN | وتنص اتفاقية كامبالا على التزامات محددة للدول من أجل حماية النازحين داخلياً، بما في ذلك سن تشريعات وطنية، وتنشئ نظاماً لرصد الامتثال. |
Le Rapporteur spécial constate avec satisfaction que le Tchad est devenu, en novembre 2010, le troisième État partie à la Convention de Kampala. | UN | ويرحب المقرر الخاص بكون تشاد قد أصبحت الطرف الثالث في اتفاقية كامبالا في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
129.16 Ratifier la Convention de Kampala et établir un cadre juridique général et national adéquat pour permettre la prise en charge effective des personnes déplacées dans leur propre pays (Ouganda) | UN | 129-16- التصديق على اتفاقية كامبالا ووضع إطار قانوني مناسب للسياسة العامة للتعامل بفعالية مع المشردين داخلياً (أوغندا) |
155.9 Songer à ratifier la Convention de Kampala et élaborer un plan d'action relatif aux personnes déplacées (Sierra Leone); | UN | 155-9 النظر في التصديق على اتفاقية كامبالا ووضع خطة عمل للمشردين داخلياً (سيراليون)؛ |
43. la Convention de Kampala, premier instrument traitant spécifiquement du déplacement interne, est entrée en vigueur en décembre 2012. | UN | 43- وقد دخلت اتفاقية كامبالا حيز النفاذ في كانون الأول/ديسمبر 2012، وهي أول معاهدة تتناول النزوح الداخلي على وجه التحديد. |
Le HCR a animé le groupe des " Amis de Kampala " , réunissant des partenaires parmi les Nations Unies et les organisations non gouvernementales afin de préconiser la ratification et l'application de la Convention de Kampala. | UN | وقادت المفوضية مجموعة " أصدقاء كامبالا " ، التي تجمع معاً شركاء من الأمم المتحدة ومن المنظمات غير الحكومية للدعوة إلى التصديق على اتفاقية كامبالا وتنفيذها. |
Il exhorte en outre le Gouvernement de la Côte d'Ivoire à ratifier la Convention de Kampala et à mettre en place des cadres juridiques et institutionnels ainsi que des mécanismes pour promouvoir la participation constructive des communautés touchées par le déplacement aux programmes et aux décisions. | UN | وحثّ أيضا حكومة كوت ديفوار على التصديق على اتفاقية كامبالا ووضع الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية، وكذلك الآليات اللازمة لتشجيع مشاركة المجتمعات المحلية المتأثرة بالتشرد مشاركة فعالة في البرامج والقرارات. |
129.16 Ratifier la Convention de Kampala et établir un cadre juridique général et national adéquat pour permettre la prise en charge effective des personnes déplacées dans leur propre pays (Ouganda); | UN | 129-16- التصديق على اتفاقية كامبالا ووضع إطار قانوني مناسب للسياسة العامة للتعامل بفعالية مع المشردين داخلياً (أوغندا)؛ |
Le HCR a recommandé au Gouvernement de ratifier la Convention de Kampala et de mettre en place un cadre national propice à la protection des personnes déplacées. | UN | وأوصت المفوضية الحكومة بأن تصدق على اتفاقية كامبالا وتضع إطاراً وطنياً ملائماً لحماية النازحين داخلياً(15). |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a recommandé à la République démocratique du Congo d'adhérer à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention de Kampala. | UN | 5- وأوصت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين جمهورية الكونغو الديمقراطية بالانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية(18) وإلى اتفاقية كامبالا(19). |
Le Conseil éthiopien des droits de l'homme exprime des préoccupations analogues et recommande à l'Éthiopie de respecter les principes fondamentaux de la Convention de Kampala pour ce qui est de protéger et d'indemniser les communautés déplacées. | UN | وأثار مجلس حقوق الإنسان - إثيوبيا شواغل مماثلة(133)، وأوصى بأن تحترم إثيوبيا مبادئ اتفاقية كامبالا لحماية المجتمعات المشردة ودفع التعويضات لها(134). |