"اتفاقية مكافحة الجريمة" - Translation from Arabic to French

    • la Convention contre la criminalité
        
    • Convention des Nations Unies contre la criminalité
        
    • de convention contre la criminalité
        
    • la Convention sur la criminalité
        
    • une convention contre la criminalité
        
    • cet instrument
        
    la Convention contre la criminalité transnationale organisée est la clef de voute de ces efforts et elle doit être ratifiée par tous les pays. UN وتشكل اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية حجر الزاوية في تلك الجهود ويجب التصديق العالمي عليها.
    Le recours à la Convention contre la criminalité organisée comme base légale de l'extradition a fait l'objet d'un examen approfondi. UN ونوقشت بتعمّق مسألة استخدام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    L'utilité de la Convention contre la criminalité organisée pour promouvoir la coopération avec des pays tiers dans d'autres régions, a été soulignée. UN وشُدِّد على فائدة اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة في تعزيز التعاون مع بلدان ثالثة في مناطق أخرى.
    Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, 2000 UN اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2000
    Achèvement des travaux en vue de l'élaboration de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et des trois protocoles s'y rapportant. UN إنجاز العمل في وضع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة.
    Les pays membres de l’Union ont participé activement à l’élaboration de la Convention contre la criminalité transnationale organisée. UN وقد اشتركت البلدان اﻷعضاء في الاتحاد بنشاط في وضع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Ils constatent enfin avec satisfaction que se poursuit l’élaboration de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles et appuient l’idée d’organiser en l’an 2000 une conférence de plénipotentiaires pour adopter ces textes. UN وأخيرا، تلاحظ هذه البلدان بارتياح استمرار العمل على وضع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، وتؤيد فكرة العمل في عام ٢٠٠٠ على تنظيم مؤتمر للمفوضين لاعتماد هذه النصوص.
    Le Gouvernement a signé la Convention contre la criminalité transnationale organisée et la Convention contre la corruption; il s'emploie actuellement à obtenir leur ratification. UN ووقعت الحكومة على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، واتفاقية مكافحة الفساد، وهي في سبيل التصديق عليهما.
    Malheureusement, la ratification de la Convention contre la criminalité organisée transnationale et de ses protocoles est encore loin d'être universelle. UN وللأسف ما زال التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها غير شامل.
    Tel qu'indiqué dans la Convention contre la criminalité organisée transnationale, l'efficacité de la prévention nationale de la criminalité exige un renforcement de la coopération internationale. UN وكما جاء في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يتعين تعزيز التعاون الدولي ليكون فعالا ضد الجريمة الوطنية.
    Au plan législatif, la Convention contre la criminalité transnationale organisée a été ratifiée, ainsi que son protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وعلى الصعيد التشريعي، صادقت سلوفينيا على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، كما صادقت على بروتوكولها الإضافي الذي يهدف إلى منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    7. la Convention contre la criminalité organisée est entrée en vigueur le 29 septembre 2003. UN 7- دخلت اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة حيز النفاذ في 29 أيلول/سبتمبر 2003.
    Chef de la délégation chinoise à la réunion d'experts juridiques sur la rédaction de la Convention contre la criminalité transnationale organisée UN رئيسة الوفد الصيني إلى اجتماع فريق الخبراء القانونيين المعني بصياغة اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Il entend ratifier, dans un proche avenir, la Convention contre la criminalité transnationale organisée. UN وتنوي باكستان التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في المستقبل القريب.
    DE la Convention contre la criminalité TRANSNATIONALE ORGANISÉE UN باعداد اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Elle continuera à s'efforcer de donner un nouvel élan à l'application effective de la Convention contre la criminalité transnationale organisée. UN وستواصل الصين العمل على تقديم زخم جديد صوب فعالية تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    ix) Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et aux protocoles s'y rapportant : UN ' 9` مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها:
    ix) Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux Protocoles s'y rapportant: UN `9` مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها:
    Le nombre d'États parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a augmenté régulièrement pour atteindre 153. UN وازداد عدد الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية باطراد ليبلغ 153 دولة.
    De l’avis du Kazakhstan, il faut inclure dans le projet de convention contre la criminalité transnationale organisée des mesures de lutte contre la corruption. UN وذكر أنه لا بد أن يتضمن مشروع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية تدابير لمكافحة الفساد الذي يرتبط بهذه الجريمة.
    Nous disposons d'un nouvel instrument, la Convention sur la criminalité organisée. UN ولدينا أداة جديدة هي اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة.
    On constate aussi que l'intérêt essentiel va aux documents officiels, ayant trait par exemple au Comité spécial sur l'élaboration d'une convention contre la criminalité transnationale organisée, à la Commission pour la prévention de la criminalité et la justice pénale, et au dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. UN ويشير التحليل أيضا إلى أن زوار الموقع مهتمون أساسا بالوثائق الرسمية، من قبيل ما يتصل باللجنة المخصصة لوضع مشروع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبمؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة.
    Il incombe aux États parties à cet instrument de se prononcer sur un tel mécanisme. UN والقرار المتعلق بآلية الاستعراض من اختصاص الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more