Le Comité encourage l'État partie à envisager de ratifier les Conventions de l'OIT (nos 97 et 143) sur les travailleurs migrants dans les meilleurs délais. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على التفكير في التصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 97 ورقم 13 بشأن العمال المهاجرين، في أقرب الآجال. |
:: Activités d'information sur la nature et la portée des Conventions de l'OIT auxquelles l'Ouzbékistan est partie; | UN | :: القيام بجهود التوعية الضرورية للتعريف بمضمون اتفاقيتي منظمة العمل الدولية الجاري تنفيذهما في أوزبكستان وبأهميتهما؛ |
Ces règlements sont mentionnés dans les rapports de la République tchèque sur l'application des Conventions de l'OIT n° 155 et n° 148. | UN | وبينت هذه اللوائح في تقارير الجمهورية التشيكية المتعلقة بتنفيذ اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 155 ورقم 148. |
:: Deuxièmement, assurer le suivi de la mise en œuvre des Conventions nos 138 et 182; | UN | :: المرحلة الثانية: رصد تنفيذ اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 و 182؛ |
Les activités de l'OIT dans ce domaine étaient de deux ordres: i) surveillance de la mise en œuvre des deux Conventions de l'OIT; et ii) fourniture d'une assistance technique. | UN | وأن أنشطة منظمة العمل الدولية في هذا المجال تقع ضمن ميدانين اثنين هما: `1` الإشراف على تنفيذ اتفاقيتي منظمة العمل الدولية المذكورتين، و`2` تقديم المساعدة التقنية حسب الاقتضاء. |
L'on mentionnera encore les Conventions de l'OIT No 29 et No 105, auxquelles la Suisse est également partie et qui concernent des questions liées à l'abolition de l'esclavage et du travail forcé. | UN | ونشير أيضاً إلى أن سويسرا طرف في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم ٩٢ ورقم ٥٠١، بشأن مسائل تتعلق بإبطال الرق والسخرة. |
Le Gouvernement jordanien est d'ailleurs lié par les dispositions des Conventions de l'OIT, où il n'est pas fait de distinction entre travailleurs et travailleuses. | UN | والحكومة اﻷردنية ملتزمة بما ورد من أحكام في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية ومن الناحية الواقعية، لا نجد أي تمييز بين المرأة العاملة والرجل العامل على أساس كونها امرأة. |
En adoptant cette déclaration, 184 États se sont engagés, notamment, à encourager le respect des Conventions de l'OIT sur la liberté d'association et la négociation collective, engagement qui revêt une importance particulière pour les ressortissants des 184 pays en question. | UN | وبموجب هذا اﻹعلان، تعهدت ١٨٤ دولة، فيما تعهدت، بتعزيز احترام اتفاقيتي منظمة العمل الدولية بشأن حرية الانتماء للجمعيات والمساومة الجماعية، وهو تعهد مهم بالنسبة لمواطني ١٨٤ من البلدان المعنية. |
Toutefois, il ne s'ensuit pas que les mêmes pays veilleront à faire appliquer ces Conventions de l'OIT dans les organismes des Nations Unies voire à l'OIT même. | UN | ومع ذلك، فإن هذا لا يعني بالضرورة أن البلدان نفسها سوف تقوم بإنفاذ تطبيق اتفاقيتي منظمة العمل الدولية في منظمات اﻷمم المتحدة أو في منظمة العمل الدولي ذاتها. |
19. Le Comité encourage l'État partie à envisager d'adhérer aux Conventions de l'OIT nos 97 et 143 dans un avenir proche. | UN | 19- تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 97 ورقم 143 في المستقبل القريب. |
Il recommande également d'appliquer sur l'ensemble du territoire de l'État partie les Conventions de l'OIT no 182, sur les pires formes de travail des enfants, et no 138, concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. | UN | كما توصي اللجنة بتطبيق اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال، ورقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام، وذلك في جميع أنحاء الدولة الطرف. |
À cet égard, le Burkina Faso a ratifié les Conventions de l'OIT sur l'âge minimum et sur les pires formes de travail des enfants, et a inséré dans son Code pénal une disposition réprimant le travail des enfants. | UN | وفي هذا الصدد، صدقت بوركينا فاسو على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى للسن وبشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال، وأدرجت في القانون الجنائي حكما لقمع عمل الأطفال. |
Indiquer comment les Conventions no 138 et no 182 de l'OIT sont appliquées et quelles autres Conventions de l'OIT l'État partie envisage de ratifier. | UN | يرجى الإفادة عن كيفية تنفيذ اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقمي 138 و182، وعن اتفاقات منظمة العمل الدولية الأخرى التي تفكر الدولة الطرف في التصديق عليها. |
Il a été prié de coopérer avec l'OIT pour veiller à ce que les modifications législatives envisagées soient conformes aux Conventions de l'OIT sur la liberté d'association et sur le droit à la négociation collective. | UN | وطُلِبَ إلى الحكومة أيضاً أن تتعاون مع المنظمة لضمان توافق التغييرات التشريعية المقررة مع اتفاقيتي منظمة العمل الدولية بشأن حق التنظيم والمفاوضة الجماعية. |
Le Comité encourage l'État partie à envisager la possibilité de ratifier les Conventions de l'OIT (nos 97 et 143) sur les travailleurs migrants dans les meilleurs délais. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على التفكير في التصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 97 ورقم 143 بشأن العمال المهاجرين، في أقرب الآجال. |
368. Le Comité engage par ailleurs l'État partie à ratifier sans tarder les Conventions de l'OIT n° 98 (1949) et n° 174 (1993). | UN | 368- وتوصي اللجنة كذلك بالتصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 98 (1949) و174 (1993) في وقت مبكر. |
Mécanisme de surveillance pour la prévention des violations des droits des travailleurs dans le cadre des Conventions nos 87 et 98 de l'Organisation internationale du Travail; | UN | آلية الرصد لمنع انتهاكات حقوق العمال وانتهاكات اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 87 ورقم 98؛ |
Deuxièmement, le système de priorité en matière d'emploi devait être considéré à la lumière des Conventions nos 100 et 111 de l'OIT. | UN | وثانياً، فإن نظام التوظيف القائم على الأولوية ينبغي النظر إليه في ضوء اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقمي 100 و111. |
:: Troisièmement, lancer une vaste campagne de sensibilisation aux obligations découlant des Conventions nos 138 et 182; | UN | :: المرحلة الثالثة: تنظيم حملة واسعة النطاق للتوعية بمقتضيات اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 و 182؛ |
En même temps, le Népal a ratifié les Conventions de l'Organisation internationale du travail No. 138, concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi et No. 182 concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants. | UN | وفي الوقت ذاته، صدّقت نيبال على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام، ورقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
L'Inde n'a pas ratifié les Conventions nos 138 et 182 de l'OIT car celles-ci fixent à 18 ans l'âge minimum d'admission à l'emploi. | UN | ولم تصدّق الهند على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 و182 إذ إنهما تحددان الثامنة عشرة سنّاً دنيا للتشغيل. |
Le Mexique n'a toujours pas ratifié la Convention (no 98) de l'OIT sur le droit d'organisation et de négociation collective et la Convention (no 138) sur l'âge minimum. | UN | كما أشارت اللجنة إلى أن المكسيك لم تصدق بعد على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 98 و138 المتعلقتين بحق التنظيم والمفاوضة الجماعية وبالحد الأدنى لسن الاستخدام على التوالي. |