"اتفاق الامتياز" - Translation from Arabic to French

    • l'accord de concession
        
    • contrat de concession
        
    • contrat de franchise
        
    • concédées
        
    • la concession
        
    • l'accord de franchisage
        
    Arrangements lors de l'expiration ou de la résiliation de l'accord de concession UN الترتيبات عند انقضاء اتفاق الامتياز أو انهائه
    Si l'accord de concession prévoit le paiement des actifs par ce dernier, différents cas de figure sont alors envisageables : UN فإذا كان اتفاق الامتياز يتطلب من الجهة الممنوحة أن تدفع للجهة المانحة مقابل اﻷصول، فإنه يمكن أن يحدث ما يلي:
    Les pouvoirs publics peuvent, au titre de l'accord de concession, percevoir un revenu correspondant aux charges d'amortissement. UN وقد تتلقى الحكومة دخلاً بموجب أحكام اتفاق الامتياز فيما يتعلق بمصروفات استهلاك اﻷصول.
    26. Le représentant du Maroc a dit que, dans certains cas, le concédant pouvait aussi accorder des droits monopolistiques dans le cadre d'un contrat de concession. UN ٦٢- وقال ممثل المغرب إن الجهة المانحة قد تقوم أيضا، في بعض الحالات، بمنح حقوق احتكارية كجزء من اتفاق الامتياز.
    Le contrat de concession ne prévoyait aucun tarif maximum bien que le système ferroviaire n'ait guère ou pas de concurrents pour la desserte de certains usagers. UN ولم يتضمن اتفاق الامتياز حكماً بشأن التسعيرة القصوى، بالرغم من أن السكك الحديدية لا تواجه إلا القليل من المنافسة أو لا تواجه أية منافسة في خدمة بعض العملاء.
    Ultérieurement, le directeur de la société autrichienne et une autre personne physique se sont joints au contrat de franchise en tant que propriétaires directs ou indirects de la franchise et garants de l'exécution des obligations des franchisés en vertu du contrat de franchise. UN وفي وقت لاحق، انضم مدير الشركة النمساوية وشخص طبيعي آخر إلى اتفاق الامتياز بصفتهما مالكين مباشرين أو غير مباشرين للامتياز وضامنين لأداء التزامات المستفيد من الامتياز بموجب اتفاق الامتياز.
    L'AOC verse à l'Arabie saoudite et au Koweït des redevances au taux de 20 % sur sa part de production évaluée en fonction du prix de référence fiscal énoncé dans l'accord de concession. UN وتدفع الشركة للمملكة العربية السعودية والكويت إتاوة بنسبة 20 في المائة علي نصيبها في الإنتاج محسوبا بالسعر المرجعي الضريبي المحدد في اتفاق الامتياز.
    D. Comptabilisation des actifs concédés à l'expiration de l'accord de concession 17 - 18 UN دال - المحاسبة المتعلقة بأصول الامتياز عند انتهاء اتفاق الامتياز ٧١ - ٨١
    D. Comptabilisation des actifs concédés à l'expiration de l'accord de concession UN دال - المحاسبة المتعلقة بأصول الامتياز عند انتهاء اتفاق الامتياز
    Attendu qu'elles figurent dans l'accord de concession/de projet, ces clauses de substitution ont donc été convenues par les concessionnaires. UN وبما أن هذه الشروط التي تنص على الاستعاضة مدرجة في اتفاق الامتياز/المشروع، فيكون صاحب الامتياز، بالتالي قد وافق عليها.
    Disposition type 27. Contenu de l'accord de concession UN الحكم النموذجي 27- محتويات اتفاق الامتياز
    Disposition type 35. Cession de l'accord de concession UN الحكم النموذجي 35- التنازل عن اتفاق الامتياز
    l'accord de concession énonce les conditions dans lesquelles cet assentiment [peut être] [est] donné. UN ويتعين أن يبين اتفاق الامتياز الشروط التي [يجوز لـ] [يجب على] السلطة المتعاقدة أن تعطي بموجبها هذه الموافقة. "
    3. Arrangements lors de l'expiration ou de la résiliation de l'accord de concession UN 3- الترتيبات عند إنقضاء اتفاق الامتياز أو انهائه
    Arrangements financiers lors de l'expiration ou de la résiliation de l'accord de concession UN الحكم النموذجي 46- الترتيبات المالية عند انقضاء اتفاق الامتياز أو إنهائه
    Des différends peuvent survenir lorsque le contrat de concession permet − ou lorsqu'on peut soutenir qu'il permet − un comportement anticoncurrentiel. UN وقد تنشأ نزاعات عندما يسمح اتفاق الامتياز - أو يمكن المحاججة بأنه يسمح - بسلوك مخل بالمنافسة.
    Les prêteurs n'étant pas parties au contrat de concession, ils ne sont pas habilités, en droit anglais, à demander l'exécution d'une disposition y figurant, telle que la disposition leur donnant la possibilité de demander la substitution. UN والمقرضون ليسوا طرفا في اتفاق الامتياز ولا يحق لهم بالتالي، فيما يخص القانون الانكليزي، انفاذ أي حكم يرد في ذلك الاتفاق، من قبيل الحكم الذي يمنحهم خيار طلب الاستعاضة.
    " Le contrat de concession est régi par la loi du présent État [sauf stipulation contraire dans le contrat de concession]33. UN " قانون هذه الدولة هو الذي ينظم عقد الامتياز [ما لم يُنص في اتفاق الامتياز على خلاف ذلك.](33) "
    Disposition type 39. Révision du contrat de concession UN الحكم النموذجي 39- تنقيح اتفاق الامتياز
    Le demandeur a sollicité la reconnaissance et l'exécution d'une sentence arbitrale rendue dans le Connecticut et prévoyant la résiliation du contrat de franchise des parties. UN قدَّم المدَّعي طلباً يلتمس فيه الاعتراف بقرار تحكيم صدر في ولاية كونيكتيكت بإنهاء اتفاق الامتياز المبرم بين الطرفين، وإنفاذ هذا القرار.
    Le Gouvernement vanuatuan a récemment créé une Autorité de régulation des services collectifs chargée de gérer et de coordonner l'approvisionnement en eau et en électricité de PortVila dans les zones concédées. UN وقد أنشأت حكومة فانواتو مؤخراً سلطة مرافق عامة لإدارة وتنسيق إمدادات الماء والكهرباء في بورت فيلا ضمن المناطق التي يشملها اتفاق الامتياز.
    On a essayé sans succès d'associer la RépubliqueUnie de Tanzanie à la concession commune, l'échec étant dû, notamment à des raisons techniques. UN وفشلت محاولات إدخال جمهورية تنزانيا المتحدة في اتفاق الامتياز المشترك، ويعود هذا الفشل جزئياً إلى أسباب تقنية.
    La cour a réduit le montant de la sentence après que le demandeur eut reconnu que l'arbitre avait apparemment commis une erreur dans le calcul d'un droit spécifique dû par le défendeur conformément à l'accord de franchisage. UN خفّضت المحكمة المبلغ المقرَّر بعد اعتراف المدّعي بأن المحكِّم قد أخطأ فيما يبدو في حساب رسم معيَّن كان يجب أن يدفعه المدّعي عليه بموجب اتفاق الامتياز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more