"اتفاق جيبوتي" - Translation from Arabic to French

    • l'Accord de Djibouti
        
    • l'Accord de paix de Djibouti
        
    La formation de forces de sécurité professionnelles est un élément crucial de la mise en œuvre de l'Accord de Djibouti. UN إذ يشكل تدريب قوات أمن رفيعة المستوى عنصرا حاسما في تنفيذ اتفاق جيبوتي.
    ii) Augmentation des contributions promises par les donateurs aux Institutions fédérales de transition pour la mise en œuvre de l'Accord de Djibouti UN ' 2` زيادة العدد الإجمالي للتبرعات المقدمة من الجهات المانحة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    Fonds d'affectation spéciale de la CE : appui à la mise en œuvre de l'Accord de Djibouti UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم تنفيذ اتفاق جيبوتي
    Il est donc lieu de s'attacher à l'application et au suivi urgents des différents volets de l'Accord de Djibouti. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة ملحة إلى ضمان تنفيذ ومتابعة مختلف جوانب اتفاق جيبوتي.
    La mise en œuvre des dispositions relatives à la justice et la réconciliation dans l'Accord de Djibouti offre une bonne occasion d'envisager des solutions novatrices à cet égard. UN ويوفر تنفيذ الأحكام المتعلقة بالعدالة والمصالحة في اتفاق جيبوتي فرصة جيدة للنظر في سبل ابتكارية في هذا الصدد.
    Premièrement, l'application de l'Accord de Djibouti a suscité de nouveaux espoirs dans une population trop longtemps soumise à une violence absurde. UN ففي المقام الأول أطلق تنفيذ اتفاق جيبوتي أملاً جديداً للشعب الذي عانى عنفاً جنونياً لفترة طويلة جداً.
    Il importe que la situation en matière de sécurité s'améliore sensiblement pour permettre l'application de l'Accord de Djibouti et la distribution de l'aide alimentaire. UN ومن الأهمية بمكان أن تتحسن الحالة الأمنية تحسنا كبيرا ليصبح من الممكن تنفيذ اتفاق جيبوتي وتوزيع المساعدات الإنسانية.
    l'Accord de Djibouti reste ouvert à tous les Somaliens. UN ولا تزال المشاركة في اتفاق جيبوتي مفتوحة أمام جميع الصوماليين.
    ii) Augmentation du montant des contributions des donateurs aux Institutions fédérales de transition aux fins de financer l'application de l'Accord de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المالية المقدمة من المانحين إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    ii) Augmentation du montant des contributions des donateurs aux Institutions fédérales de transition aux fins de financer l'application de l'Accord de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المالية المقدمة من المانحين إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    ii) Augmentation des contributions des donateurs aux institutions fédérales de transition pour la mise en œuvre de l'Accord de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المقدمة من الجهات المانحة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    ii) Montant des contributions faites par des donateurs aux Institutions fédérales de transition pour financer l'application de l'Accord de Djibouti (augmentation) UN ' 2` زيادة المساهمات المالية التي يقدمها المانحون إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    l'Accord de Djibouti et la feuille de route d'Addis-Abeba ouvrent la voie à de futurs progrès dans le processus de paix. UN لقد أتاح اتفاق جيبوتي وخريطة طريق أديس أبابا المجال لإحراز مزيد من التقدم في عملية السلام.
    Avant l'Accord de Djibouti, dont la signature l'an dernier a facilité le départ des troupes éthiopiennes, on attribuait la poursuite du conflit à la présence étrangère, a-t-il précisé. UN وأضاف أنه قبل اتفاق جيبوتي في العام الأخير الذي يسّر رحيل القوات الإثيوبية، كان قد اُدعِي أن الوجود الأجنبي يطيل أمد الصراع.
    La Conférence a exprimé son soutien sans réserve au Président Sheikh Sharif Ahmed et aux institutions fédérales de transition qui cherchent à mettre en œuvre l'Accord de Djibouti. UN وقد أعرب المؤتمر عن دعمه الكامل للرئيس الشيخ شريف أحمد والمؤسسات الاتحادية الانتقالية فيما يبذلانه من جهود لتنفيذ اتفاق جيبوتي.
    La mise en œuvre de l'Accord de Djibouti exige le rejet de la violence et de l'extrémisme ainsi qu'un effort de communication et la réconciliation politique avec ceux qui sont restés extérieurs au processus de paix, mais qui acceptent le dialogue. UN ويقتضي تنفيذ اتفاق جيبوتي بنجاح نبذ العنف والتطرف، ومواصلة التواصل والمصالحة السياسية مع الخارجين عن عملية السلام الذين يقبلون الدخول في الحوار.
    Nous devons commencer quelque part. l'Accord de Djibouti fournit à la communauté internationale un point d'entrée pratique, et le Gouvernement est l'organe par lequel doivent passer les ressources fournies par la communauté internationale. UN ينبغي لنا أن نبدأ من نقطة ما. ويوفر اتفاق جيبوتي للمجتمع الدولي نقطة بدء عملية والحكومة هي الهيئة التي يمكن من خلالها توجيه الموارد التي يقدمها المجتمع الدولي.
    À cet égard, l'Accord de Djibouti devrait rester le moyen par lequel les efforts conjoints des Somaliens et de leurs partenaires internationaux pourront progresser. UN وفي ذلك السياق، ينبغي أن يبقى اتفاق جيبوتي الوسيلة التي يمكن من خلالها للجهود المشتركة التي يبذلها الصوماليون وشركاؤهم الدوليون إحراز التقدم.
    62. J'ai été heureux de participer au processus de suivi de l'Accord de Djibouti. UN 62- وقد أسعدني أن أشارك في عملية متابعة اتفاق جيبوتي.
    Je demande donc à la communauté internationale d'apporter immédiatement une assistance financière et logistique à la Mission afin d'appuyer l'application de l'Accord de Djibouti. UN ولذا، فإني أدعو المجتمع الدولي إلى أن يقدم دون تأخير، لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، المساعدة المالية واللوجستية لدعم تنفيذ اتفاق جيبوتي.
    Réaffirmant également que l'Accord de paix de Djibouti constitue la base d'un règlement du conflit en Somalie, et soulignant l'importance d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique qui soit à terme sans exclusive, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن اتفاق جيبوتي للسلام يشكل أساس أي تسوية للنزاع في الصومال، وإذ يؤكد أهمية التوصل، من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، إلى إقامة مؤسسات نيابية عريضة القاعدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more