"اتفاق وقف إطلاق النار المبرم" - Translation from Arabic to French

    • l'accord de cessez-le-feu
        
    • le cessez-le-feu
        
    • 'accord de cessezlefeu
        
    • 'accord de cessez-le-feu signé
        
    Le 8 juin et le 12 juillet 1994, l'accord de cessez-le-feu, venu à expiration, n'a pas été renouvelé. UN انتهت مدة اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ و ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ دون أن يجدد.
    Le Conseil demande à toutes les parties de mettre immédiatement fin à leur action militaire et de respecter l'accord de cessez-le-feu du 14 mai 1993. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى وقف اﻷعمال العسكرية فورا، واحترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣.
    En Croatie, comme on l'a déjà indiqué, l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 n'a pas permis de progresser vers une solution politique à long terme. UN ففي كرواتيا، كما ذكر آنفا، لم يؤد اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ إلى تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي على المدى الطويل.
    Abordant la question du conflit avec les Houthis dans le nord du pays, il a indiqué que le cessez-le-feu du 4 juin, encore respecté, était précaire, des affrontements sporadiques continuant de se produire. UN وفي سياق حديثه عن النزاع مع الحوثيين في الشمال، قال إن اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 4 حزيران/يونيه يتسم بالهشاشة، ولا تزال تتخلله اشتباكات متقطعة، ولكنه لا يزال قائما.
    69. L'accord de cessezlefeu entre le gouvernement de transition et le CNDD-FDD représente un pas important dans l'évolution de la situation militaire et politique au Burundi. UN 69- يشكل اتفاق وقف إطلاق النار المبرم بين الحكومة الانتقالية ومجلس الدفاع عن الديمقراطية خطوة مهمة في تطور الحالة العسكرية والسياسية في بوروندي.
    La Fédération de Russie persiste à porter gravement atteinte à l'ensemble des dispositions de l'accord de cessez-le-feu signé le 12 août 2008. UN ولا تزال روسيا تخرق بشكل سافر كل حكم من أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس 2008.
    En Croatie, comme on l'a déjà indiqué, l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 n'a pas permis de progresser vers une solution politique à long terme. UN ففي كرواتيا، كما ذكر آنفا، لم يؤد اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ إلى تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي على المدى الطويل.
    34. Les nouveaux combats qui se sont déroulés ont rendu quasiment inopérant l'accord de cessez-le-feu d'octobre 1998. UN ٣٤ - لقد أدى استئناف القتال إلى حالة ضاع فيها تقريبا معنى اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    La Fédération de Russie persiste en outre à porter gravement atteinte à l'ensemble des dispositions de l'accord de cessez-le-feu signé le 12 août 2008. UN وتظل روسيا أيضا تخرق بشكل خطير كل حكم من أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/ أغسطس 2008.
    Depuis l'accord de cessez-le-feu en février, plus de 180 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays sont spontanément rentrées dans leurs villages. UN فمنذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في شباط/فبراير، عاد أكثر من 000 180 مشرد طوعاً إلى قراهم.
    Depuis l'accord de cessez-le-feu en février, plus de 180 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays sont spontanément rentrées dans leurs villages. UN فمنذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في شباط/فبراير، عاد أكثر من 000 180 مشرد طوعاً إلى قراهم.
    Cette visite a eu lieu à un moment opportun dans la mesure où l'accord de cessez-le-feu conclu entre le Gouvernement et les LTTE en février 2002 a été considérablement mis à mal en décembre 2005. UN وقد ثبت حسن توقيت هذه الزيارة، ذلك أن اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في شباط/فبراير 2002 بين الحكومة ونمور التاميل وقع تحت ضغط غير مسبوق في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    En vertu de l'accord de cessez-le-feu, le Gouvernement soudanais est tenu d'informer l'Union africaine de tout mouvement de convois à l'intérieur du Darfour. UN وبموجب أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في نجامينا، تلتزم الحكومة بإبلاغ اللجنة المعنية بوقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي بجميع التحركات الإدارية.
    Prenant également acte de l'accord de cessez-le-feu signé le 17 septembre 1991 à Igalo ainsi que de celui signé le 22 septembre 1991, UN " وإذ يلاحظ أيضا اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ في ايغالو، وكذلك الاتفاق الموقع في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩١،
    a) Vérifier le respect de l'accord de cessez-le-feu en date du 27 juillet 1993, en accordant une attention particulière à la situation dans la ville de Soukhoumi; UN )أ( التحقق من احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ مع الاهتمام بصفة خاصة بالحالة في مدينة سوخومي؛
    a) Vérifier le respect de l'accord de cessez-le-feu en date du 27 juillet 1993, en accordant une attention particulière à la situation dans la ville de Soukhoumi; UN )أ( التحقق من احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ مع الاهتمام بصفة خاصة بالحالة في مدينة سوخومي؛
    a) Vérifier le respect de l'accord de cessez-le-feu en date du 27 juillet 1993, en accordant une attention particulière à la situation dans la ville de Soukhoumi; UN )أ( التحقق من احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ مع الاهتمام بصفة خاصة بالحالة في مدينة سوخومي؛
    Ce faisant, la Russie a manqué de façon patente à ses obligations selon l'accord de cessez-le-feu du 12 août et les modalités d'exécution du 8 septembre. UN ويشكل هذا الأمر انتهاكا واضحا لما على روسيا من واجبات بمقتضى اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس وللتدابير المتعلقة بتنفيذه التي وُضعت في 8 أيلول/سبتمبر.
    Toutefois, la violence palestino-israélienne a diminué de façon sensible depuis le cessez-le-feu du 26 novembre 2006. UN ومع هذا، حدث انخفاض ملحوظ في العنف بين الفلسطينيين والإسرائيليين في غزة منذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Il se félicite de la décision du Gouvernement, conforme à l'accord de cessezlefeu de février 2002, de ne pas appliquer les dispositions de la loi sur la prévention du terrorisme et de faire en sorte que la procédure normale prévue par le Code de procédure pénale en cas d'arrestation, de détention et d'enquête, soit suivie. UN وترحب اللجنة بالقرار الذي أصدرته الحكومة، بما يتمشى مع اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في شباط/فبراير 2002، الذي ينص على عدم تطبيق أحكام قانون منع الإرهاب وعلى ضمان العمل بالإجراءات العادية للتوقيف والاحتجاز والتحقيق المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more