Leur capacité d'attirer des investissements étrangers directs s'avère également marginale. | UN | علما بأن قدرتها على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر هامشية هي أيضا. |
Par ailleurs, la nécessité d'attirer des investissements étrangers directs demeure fondamentale. | UN | وتظل لمشكلة اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر أيضا أهمية كبرى. |
Les pays les moins avancés doivent s'efforcer d'attirer les investissements étrangers directs qui contribueront le mieux au développement de leurs capacités de production. | UN | وينبغي أن تسعى تلك البلدان إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي من شأنه أن يسهم على نحو أفضل في تطوير قدراتها الإنتاجية. |
Le pays s'efforce depuis de nombreuses années d'attirer les investissements étrangers directs, en établissant des zones économiques spéciales. | UN | سعى البلد لسنوات عديدة إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، فأنشأ مناطق اقتصادية خاصة للاستثمار الأجنبي. |
De surcroît, l'utilité pratique de cette clause est de moins en moins marquée dans une économie mondialisée où la plupart des États ont pour souci prioritaire d'attirer l'investissement étranger. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن فائدته العملية تتضاءل في الاقتصاد المعولم حيث تتمثل أولوية معظم الدول في اجتذاب الاستثمار الأجنبي. |
Beaucoup de pays africains entreprennent actuellement des réformes douloureuses destinées à attirer l'investissement étranger direct. | UN | وتقوم بلدان أفريقية عديدة بإصلاحات مؤلمة تستهدف اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
En outre, une concurrence accrue pour attirer des investissements étrangers directs avait affaibli la position de négociation des petits pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، أدى ازدياد المنافسة على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى إضعاف المركز التفاوضي للبلدان الصغيرة. |
Le rapport examine, en particulier, les options dont disposent les pays en développement, notamment les moins avancés d'entre eux, qui ont des difficultés à attirer des investissements étrangers directs dans leurs secteurs d'infrastructures. | UN | ويبحث التقرير، بصفة خاصة، الخيارات المتاحة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، التي تواجه صعوبة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر نحو صناعات الهياكل |
Cela signifie qu'ils visent à attirer des investissements étrangers par l'octroi d'une protection de l'investissement plutôt que par des mesures spécifiques de promotion de l'investissement émanant du pays d'origine ou du pays d'accueil. | UN | ومعنى ذلك أنها ترمي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي عن طريق الحماية الممنوحة للاستثمار بدلاً من اتخاذ بلدان منشأ الاستثمار والبلدان المستضيفة تدابير محددة لتعزيز الاستثمار. |
La libéralisation commerciale et financière et les efforts accomplis pour attirer des investissements étrangers devaient s'effectuer selon un ordre approprié et s'inscrire dans une stratégie globale de développement. | UN | أما تحرير التجارة والمالية وبذل جهود ترمي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر فيتعين الاضطلاع بهما تباعاً وجعلهما جزءاً من استراتيجية إنمائية شاملة. |
Les pays dont les politiques et la façon de réagir au processus de mondialisation rebutaient les investisseurs auraient des difficultés à attirer les investissements étrangers. | UN | ولسوف تواجه البلدان التي تخطاها المستثمرون بسبب سياساتها واستجابتها لعملية العولمة، صعوبات في اجتذاب الاستثمار الأجنبي. |
Il faut tout particulièrement s'efforcer d'aider les pays en développement, notamment en Afrique, à construire un environnement capable d'attirer les investissements étrangers. | UN | ويتعين أن تُبذل جهود خاصة لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما الموجودة منها في أفريقيا، على تهيئة بيئة قادرة على اجتذاب الاستثمار الأجنبي. |
Par exemple, ces accords peuvent contribuer à entériner des réformes intérieures qui sont en ellesmêmes importantes pour attirer les investissements étrangers. | UN | فهي، على سبيل المثال، قد تسهم في تحديد الإصلاحات الداخلية التي قد تكون في حد ذاتها مهمة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي. |
Cette baisse s'explique par la concurrence que se livrent les pays pour attirer les investissements étrangers, en réduisant les taux d'imposition. | UN | ويعكس هذا الانخفاض ميل المنافسة الدولية، ``السباق نحو القاع ' ' ، على نطاق واسع لخفض المعدلات على أمل اجتذاب الاستثمار الأجنبي. |
attirer l'investissement étranger direct vers les secteurs non pétroliers de l'économie pourrait constituer un autre bon moyen de promouvoir la diversification économique. | UN | ويعد اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات غير النفطية سبيلا مهما آخر لتعزيز التنويع الاقتصادي. |
Par ailleurs, il ne faudrait pas négliger le rôle joué par le niveau élevé des droits de douane pour ce qui est d'attirer l'investissement étranger direct et la technologie. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي عدم التغاضي عن دور تعريفات أعلى في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والتكنولوجيا. |
Le Gouvernement actuel a mis en œuvre plusieurs initiatives économiques pour simplifier les procédures et pour renforcer notre capacité à attirer l'investissement étranger. | UN | وقد اتخذت الحكومة الحالية مبادرات اقتصادية شتى لتحرير الإجراءات وتعزيز قدرتنا على اجتذاب الاستثمار الأجنبي. |
Avec la mise en place du nouveau gouvernement, l'Afrique du Sud entend bien attirer les investisseurs étrangers. | UN | وبعد قيام حكومة جديدة في جنوب افريقيا، أصبح هناك توق شديد في البلد إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي. |
Ils le font en partie dans l'espoir d'attirer l'IED qui leur fait cruellement défaut dans les services. | UN | وتفعل البلدان ذلك مدفوعة جزئياً بالأمل في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات الذي تعظم الحاجة إليه. |
Des mesures ciblant les secteurs prioritaires avaient ainsi été prises pour attirer l'IED. | UN | ولهذا الغرض اعتمدت سياسات ذات أهداف محددة بشأن قطاعات ذات أولوية من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
3. Les pouvoirs publics peuvent s'efforcer de promouvoir le développement économique par divers moyens, notamment en attirant l'investissement étranger direct provenant en général des sociétés transnationales et en créant des entreprises parapubliques qui puissent offrir sur place des compétences susceptibles de se substituer à celles importées par l'intermédiaire des sociétés transnationales. | UN | وتشمل هذه الطرق اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، من الشركات عبر الوطنية عادة، وتطوير الشركات شبه الحكومية لتصبح شركات توريد محلية يمكن الاستعاضة بها عن الخبرة المستوردة من الشركات عبر الوطنية. |
Les pays développés doivent également intensifier leurs efforts afin d'aider les pays en développement à attirer un investissement étranger direct. | UN | كما ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد جهودها لمساعدة البلدان النامية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
On pouvait également l'appliquer à de nombreux autres secteurs, allant de la mobilisation de l'investissement étranger direct au développement du secteur public, en passant par le développement du tourisme. | UN | وثمة مجال شاسع لاغتنام فرص أخرى من هذا القبيل في ميادين متنوعة، تمتد من اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تنمية القطاع العام والتنمية السياحية. |
Des points de vue étaient échangés dans un cadre amical et les gouvernements de ces pays entendaient les observations formulées sur leur politique. | UN | وقد سمحت هذه العملية بتبادل الآراء في إطار ودي ووفرت ردود فعل بشأن السياسات للحكومات الحريصة على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |