Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à l'unité de la Somalie, | UN | وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة الصومال وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي ووحدتها، |
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à l'unité de la Somalie, de Djibouti et de l'Érythrée, | UN | وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة كل من الصومال وجيبوتي وإريتريا وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي ووحدتها، |
Le droit souverain de tout État est également un principe indiscutable qui doit être respecté. | UN | والحق السيادي لكل دولة هو كذلك مبدأ لا جدال فيه، يجب احترامه. |
Convaincue également qu'en particulier des efforts sont encore nécessaires pour faire largement connaître et respecter la Déclaration, | UN | واقتناعا منها أيضا بضرورة بذل مزيد من الجهود، لنشر اﻹعلان وفرض احترامه على نطاق واسع، |
Réaffirmant qu'il respecte la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'indépendance politique et l'unité de la Somalie, | UN | وإذ يُعيد تأكيد احترامه لسيادة الصومال وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي ووحدته، |
Il a également rendu visite au Sénat coutumier pour témoigner de son respect et de son estime pour la culture et l'identité kanakes. | UN | وقام أيضا بزيارة لمجلس الشيوخ العرفي للإعراب عن احترامه لثقافة الكاناك وهويتهم واعترافه بهما. |
La distinction est néanmoins pertinente, valable et cruciale pour les États Membres, et elle doit être respectée. | UN | ولكنه مع ذلك هام وصحيح وحاسم للدول اﻷعضاء، ولا بد من احترامه. |
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à l'unité de la Somalie, de Djibouti et de l'Érythrée, | UN | وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة كل من الصومال وجيبوتي وإريتريا وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي ووحدتها، |
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à l'unité de la Somalie, | UN | وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته، |
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à l'unité de la Somalie, de Djibouti et de l'Érythrée, | UN | وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة كل من الصومال وجيبوتي وإريتريا وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي ووحدتها، |
Il reste à voir toutefois si cet aspect de la résolution est respecté dans sa lettre comme dans son esprit. | UN | غـيـر أنــه لا زال يتعين التأكد من أن هذا الجانب من القرار يجري احترامه نصا وروحا. |
La République argentine estime que le principe de l'égalité souveraine des États Membres doit toujours être respecté. | UN | وتعتقد الجمهورية اﻷرجنتينية أن مبدأ المساواة السيادية للدول اﻷعضاء يجب احترامه على الدوام. |
La communauté internationale n'acceptait pas la modification des frontières et l'occupation de territoire par la violence, et ce principe devait être respecté aussi dans la région. | UN | إن المجتمع الدولي لا يقبل تغيير الحدود واحتلال اﻷرض بالعنف، وهذا المبدأ يجب احترامه في المنطقة المعنية أيضا. |
Les États sont tenus de respecter et de faire respecter le droit humanitaire dans les conditions nouvelles et complexes des conflits armés contemporains. | UN | ومن واجب الدول احترام القانون الإنساني وضمان احترامه في ظل الظروف الجديدة والمعقدة التي تسود النزاعات المسلحة المعاصرة. |
Nous devons le respecter, même si nous ne sommes pas d'accord. | Open Subtitles | يجب علينا احترامه حتى لو لم نكن نتفق معه |
La délégation française rappelle à cet égard que tous les pays, en vertu des Conventions de Genève, ont la responsabilité de respecter et de faire respecter le droit humanitaire international. | UN | وذكر أيضا في هذا الصدد أن جميع البلدان وفقا لاتفاقيات جنيف، مسؤولة عن احترام القانون اﻹنساني الدولي وفرض احترامه. |
Réaffirmant qu'il respecte la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'indépendance politique et l'unité de la Somalie, | UN | وإذ يُعيد تأكيد احترامه لسيادة الصومال وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي ووحدته، |
Réaffirmant qu'il respecte la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'indépendance politique et l'unité de la Somalie, | UN | وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته، |
Il est inutile de préciser que la façon dont l'Iraq s'acquittera de ses obligations témoignera de son respect à l'égard du droit international humanitaire. | UN | وغني عن القول إن العراق بوفائه بالتزاماته سيبرهن على احترامه للقانون الإنساني الدولي. |
A une majorité écrasante, il a opté pour la voie de l’indépendance, et cette décision doit être respectée. | UN | وأن الغالبية العظمى من الأصوات بينت اختيار التيموريين لطريق الاستقلال، وهو قرار يجب احترامه. |
L'universalité des droits de l'homme, dont le respect s'impose désormais à tous, commande la démocratisation des relations économiques internationales. | UN | إن الطابع العالمي لحقوق الانسان، الذي يتعين على الجميع احترامه من اﻵن فصاعدا، يتطلب إضفاء الطابع الديمقراطي على العلاقات الدولية. |
En conclusion, il exprime sa haute estime pour le Haut Commissaire dont l'action et l'initiative suscitent la confiance et le respect de toutes les délégations. | UN | وفي الختام، أعرب عن بالغ احترامه للمفوضة السامية، التي حظي عملها وقيادتها بثقة واحترام جميع الوفود. |
Réaffirmant son attachement au respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'indépendance politique et de l'unité de la Somalie, | UN | وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته، |
M. Gold vous exprime ses respects pour votre geste si magnanime. | Open Subtitles | سيد جولد يريد أن يعبر عن احترامه لتبرعك السخي |
Dans le discours qu'il a prononcé au moment de son entrée en fonctions, le Premier Ministre a déclaré qu'il respectait les relations constitutionnelles avec le Président Abbas et le rôle de l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | وأعرب رئيس الوزراء في خطاب تنصيبه عن احترامه للعلاقة الدستورية مع الرئيس عباس واحترامه لدور منظمة التحرير الفلسطينية. |
Il va sans dire que le Liban attache une grande importance à cette question; la raison en est que le Liban est très satisfait des rôles que jouent l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité et qu'elle respecte leurs résolutions. | UN | ومن نافلة القول إن لبنان يعلق أهمية كبرى على هذه المسألة، لأنها نابعة من تقديره العميق لدورَي الأمم المتحدة ومجلس الأمن، ومن احترامه لقراراتهما. |
Le Roi de Goryeo doit présenter ses hommages, à la demande de l'Empereur de Yuan! | Open Subtitles | 582)}ملك (كوريو) يقدم احترامه 582)}(لإمبراطور (يوان |
Réaffirmant son respect pour la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de tous les États conformément à la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة جميع الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وفقا لميثاق الأمم المتحدة، |