L'expérience a montré que les prix du pétrole baissaient dès lors que les grands pays développés puisaient dans leurs réserves stratégiques. | UN | وتبين التجربة أن أسعار النفط تنخفض في الحالات التي اعتمدت فيها الاقتصادات المتقدمة النمو الكبرى على احتياطياتها الاستراتيجية. |
leurs réserves de change étaient généralement amoindries, les taux de change étaient de plus en plus instables, et ils subissaient une pression financière de plus en plus forte. | UN | واستنفدت بوجه عام احتياطياتها من النقد الأجنبي، في حين ازداد تقلّب أسعار الصرف وازداد الضعط المالي عليها. |
La situation est différente pour plusieurs pays à faible revenu qui ont pratiquement épuisé leurs réserves, si ce n'est déjà fait. | UN | ولكن الوضع يختلف بالنسبة لعدة بلدان منخفضة الدخل توشك احتياطياتها على النفاد أو قد نفدت فعلاً. |
La viabilité de l'Université dépend du niveau élevé de ses réserves, qui se chiffrent à 300 millions de dollars, et qui relèvent entièrement du Fonds de dotation. | UN | وتعتمد استمرارية أعمال الجامعة على احتياطياتها الكبيرة التي تصل إلى 300 مليون دولار والتي تعزى كلية إلى صندوق الهبات. |
Le Gouvernement a puisé sur ses réserves puis a dû cesser de rembourser sa dette, de sorte que les arriérés se sont accumulés. | UN | واستخدمت الحكومة احتياطياتها قبل أن تتوقف عن دفع ديونها، مما أدى إلى تراكم المتأخرات عليها. |
De nombreux de pays en développement avaient fait preuve d'une certaine résilience, leurs précédentes politiques macroéconomiques, une balance des paiements courants équilibrée et l'accumulation de réserves leur ayant procuré une certaine marge d'action. | UN | فأظهر عدد من البلدان النامية بعض القدرة على التكيف مع الأزمة، لأن سياساتها السابقة على صعيد الاقتصاد الكلي، وأوضاع حساباتها الجارية السليمة، وتراكم احتياطياتها قد وفّرت لها بعض الحيِّز السياساتي. |
Des modèles mathématiques sont utilisés pour calculer l’utilisation de propergol et pour prévoir les réserves restantes. | UN | وتستخدم نماذج رياضية لحساب مدى استخدام الوقود الدافع والتنبؤ بالمتبقى من احتياطياتها. |
Le Pérou a par exemple relevé le taux des réserves obligatoires début 2011. | UN | فعلى سبيل المثال، اتخذت بيرو جملة من التدابير، شملت زيادة حجم احتياطياتها في بداية عام 2011. |
L'année dernière, l'ensemble des pays en développement ont prélevé environ 362 milliards de dollars dans leurs réserves de change. | UN | وعلى وجه الإجمال، استهلكت البلدان النامية زهاء 362 بليون دولار من احتياطياتها النقدية الدولية في السنة الماضية. |
La plupart des pays exportateurs de pétrole ont financé leur déficit en puisant dans leurs réserves internationales et dans leurs avoirs à l’étranger. | UN | وغالبية البلدان المصدرة للنفط موﱠلت العجز من احتياطياتها الدولية وأصولها الخارجية. |
En 1987, toutes les grandes banques avaient renforcé leur stock de capital et développé leurs réserves pour pertes sur prêts, alors que les petites banques avaient vendu leurs portefeuilles de créances irrecouvrables sur le marché secondaire. | UN | وبحلول عام ١٩٧٨، انتهت جميع المصارف الرئيسية إلى تعزيز قواعدها الرأسمالية ودعم احتياطياتها المعدة لمواجهة خسائر المديونيات، بينما اتجهت المصارف اﻷصغر حجما إلى بيع قروضها الخاملة في أسواق ثانوية. |
Les mécanismes bilatéraux existants offrent les meilleurs moyens aux États de gérer leurs réserves de pétrole et de gaz. | UN | وتعد الآليات الثنائية القائمة أفضل وسيلة للدول لإدارة احتياطياتها المشتركة من النفط والغاز. |
La communauté internationale doit réformer ce système et mettre en place un mécanisme qui permette aux pays les moins avancés d'emprunter sans intérêts en s'appuyant sur leurs réserves. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يصلح النظام من خلال آلية تقدم قروضا بدون فائدة إلى أقل البلدان نموا بضمان احتياطياتها. |
La situation est différente dans les pays à faible revenu qui ont pratiquement épuisé leurs réserves. | UN | غير أن الوضع يختلف بالنسبة إلى عدة بلدان منخفضة الدخل توشك احتياطياتها على النفاذ. |
La Chine enregistre un important excédent de ses opérations courantes et ses réserves internationales atteignaient 145 milliards de dollars à la fin de 1998, soit un peu plus que l’année précédente. | UN | وتتمتع الصين بفائض كبير في الحساب الجاري، كما أن احتياطياتها الخارجية بلغت ١٤٥ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٨، وهو ما يمثل زيادة طفيفة عن السنة السابقة. |
Il est financé au moyen de la cotisation de ses adhérents, d'apports ordinaires et extraordinaires de l'Etat, du produit du placement de ses réserves, ainsi que d'autres revenus divers. | UN | وتمول من اشتراكات أعضائها ومن الاشتراكات العادية والخاصة التي تدفعها الدولة ومن حصيلة استثمار احتياطياتها وفوائضها ومن الدخل المتحصل من مصادر أخرى. |
L'UNICEF a décidé de constituer ses réserves de manière avisée et en tenant compte de l'allocation de ressources aux activités au titre des programmes. | UN | 245 - اتبعت اليونيسيف نهج بناء احتياطياتها بحكمة مع مرور الوقت وأخذت في الاعتبار تخصيص موارد للأنشطة البرنامجية. |
De nombreux de pays en développement avaient fait preuve d'une certaine résilience, leurs précédentes politiques macroéconomiques, une balance des paiements courants équilibrée et l'accumulation de réserves leur ayant procuré une certaine marge d'action. | UN | فأظهر عدد من البلدان النامية بعض القدرة على التكيف مع الأزمة، لأن سياساتها السابقة على صعيد الاقتصاد الكلي، وأوضاع حساباتها الجارية السليمة، وتراكم احتياطياتها قد وفّرت لها بعض الحيِّز السياساتي. |
De plus, les pays ne faisant pas partie du Groupe des 11 décideront peut-être d’accroître la part de leurs réserves libellée en euros, car les réserves en euros bénéficieront d’une plus grande liquidité que n’importe laquelle des monnaies nationales auxquelles il est appelé à succéder, étant donné l’importance de la zone économique dont l’euro sera la monnaie locale. | UN | اﻟ ١١ اﻷوروبية زيادة حصة احتياطياتها في شكل أرصدة باليورو، بالنظر إلى أن الاحتياطيات باليورو ستتمتع بسيولة أكبر من أي عملات وطنية سلف، بفضل المنطقة الاقتصادية التي يخدمها اليورو بوصفه العملة المحلية. |
On leur a reproché d'accumuler des réserves de change pour se prémunir contre les crises financières internationales. | UN | لقد انتُقدت بسبب زيادتها احتياطياتها من العملة الأجنبية تحسبا للأزمات المالية الدولية. |
Une solution éventuelle serait d'autoriser les PMA à faire des emprunts sans intérêt garantis par leurs propres réserves. | UN | ويمكن أن يكون أحد الحلول هو السماح لتلك البلدان بأن تقترض بضمان احتياطياتها بأسعار فائدة تفضيلية صفرية. |
Le Gouvernement s'est vu contraint d'utiliser ses quelques réserves en devises afin d'acheter des vivres, des médicaments et d'autres produits essentiels. | UN | فقد اضطرت الحكومة الى استخدام احتياطياتها المحدودة من العملة الصعبة لشراء أغذية وأدوية ومواد أساسية أخرى. |