J'ai testé le transgénique. Il est tombé malade, mais s'est remis. | Open Subtitles | لقد اختبرت المتحوّل، ذلك اللعين مرِض ولكنه تعافى بعدها |
Il a également étendu à la Cisjordanie son instrument de ciblage en fonction des revenus, testé à Gaza en 2008. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم توسيع نطاق أداة الأونروا لاستهداف الفقر، التي اختبرت في غزة في عام 2008، ليشمل الضفة الغربية. |
Le HCR a également testé avec succès l'efficacité de la communication et la capacité de continuer à exécuter des processus opérationnels essentiels à distance. | UN | كما اختبرت المفوضية بنجاح فعالية الاتصال والقدرة على مواصلة عمليات الأعمال الحرجة عن بعد. |
Les difficultés du Cycle de Doha ont mis à l'épreuve sa capacité de contribuer à atténuer les effets de la crise dans l'immédiat. | UN | وقد اختبرت جولة الدوحة الممتدة قدرتها على الإسهام في التخفيف العاجل من آثار الأزمة. |
À bien des égards, la Sierra Leone a éprouvé la capacité d'adaptation de l'ONU face à certains des défis du nouveau siècle. | UN | لقد اختبرت سيراليون بعدة طرق قدرة الأمم المتحدة على التكيف والتعامل مع بعض تحديات القرن الجديد. |
Cet outil a été mis à l'essai au cours de deux ateliers régionaux, qui se sont tenus à Bratislava et San Salvador en 2010. | UN | وقد اختبرت هذه المواد أثناء حلقتين عمليتين إقليميتين عقدتا في براتيسلافا وسان سلفادور في 2010. |
Pour moi, j'avais vécu une expérience plus profonde que toutes mes manifestations sociales ou œuvres de charité. | Open Subtitles | شعرت أني اختبرت شيئاً فريداً وأعمق من كل احتجاجاتي الاجتماعية أو أعمالي الخيرية |
Chaque État ayant, dans le passé, procédé à des essais nucléaires doit s'engager à ne pas être le premier à reprendre ces essais. | UN | وعلى أي دولة اختبرت أسلحة نووية في الماضي أن تتعهد بألاّ تكون البادئة باستئناف التجارب النووية. |
Néanmoins, ils doivent veiller à ce que les enfants ne soient pas utilisés comme sujets d'expérience jusqu'à ce qu'une intervention ait été dûment testée sur des adultes. | UN | ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل عدم استخدام الأطفال كأشخاص تجرى عليهم البحوث إلى أن تكون وسائل العلاج قد اختبرت بالفعل اختباراً كاملاً على البالغين. |
6.3.1 Diffusion des techniques et méthodes qui ont donné de bons résultats dans le cadre du projet vers des régions d'environnement similaire sur le tracé de la ceinture verte | UN | 6-3-1 نشر التقنات والمنهجيات التي اختبرت بنجاح في المشروع في مناطق بيئية مماثلة على مسار الحزام الأخضر |
Avec l'appui d'organisations non gouvernementales, le HCR a mis au point à l'intention des jeunes femmes un module de formation de cadres qu'il a testé en Éthiopie et en Inde. | UN | وأعدت المفوضية، من خلال دعم المنظمات غير الحكومية، وحدة لتدريب القيادات من النساء الشابات اختبرت في إثيوبيا والهند. |
J'ai testé des versions précédentes du virus et de l'antidote sur des animaux. | Open Subtitles | لقد اختبرت مسبقًا بعض إصدارات من الفيروس والترياق متواجد |
On dirait qu'il y a quelque chose de cousu dans tous les tapis, mais j'ai testé les fibres et aucune n'est celle que le Sgt Gleason avait. | Open Subtitles | لكن يتوجب علي مقاطعتك. حسنا, يبدو أن هناك شيئا مخيّطا في كل هؤلاء, ولكنني اختبرت كل الألياف ولا يوجد منها |
J'ai testé son sang. Il est imbibé de leur magie, ce qui veut dire qu'elles ont corrompu le sort que j'ai utilisé pour le ramener. | Open Subtitles | اختبرت دماءه، وهي ملوثة بسحرهم، أيّ أنهم أفسدوا التعويذة التي أحييته بها. |
Votre rapport de labo officiel dit que ce que vous avez testé est de la fausse herbe. | Open Subtitles | تقريرك المعملى الرسمى يقول أنك اختبرت مخدرات مزيفة |
Plowman Farms a secrètement testé intelligente pluie ici, dans mon pays d'origine du Mali. | Open Subtitles | عائله بلومان , اختبرت مطرها الذكي ها هنا بالسر في بلدي ب مالي |
De nouveaux défis ont également surgi qui ont mis à l'épreuve cette Organisation autant que ses États Membres. | UN | لقد برزت أيضا تحديات جديدة اختبرت هذه المنظمة مثلما اختبرت أعضاءها. |
Il a également rappelé certaines des manières dont la Sierra Leone avait éprouvé la capacité d'adaptation de l'ONU pour répondre aux défis locaux et mondiaux. | UN | وتكلم أيضا عن بعض السبل التي اختبرت بها سيراليون قدرة الأمم المتحدة على تكييف نفسها لمواجهة التحديات المحلية والعالمية. |
Ceux-ci avaient été mis à l'essai dans des centaines d'enquêtes, sans jamais créer de réel problème. | UN | وقد اختبرت تلك المعايير في مئات من الدراسات الاستقصائية ولم تبد بشأنها أي شواغل جدية. |
C'est là que je me détends quand je teste la marchandise. | Open Subtitles | أنها حيث أحب الارتعاش عندما اختبرت البضاعة |
Les entretiens du groupe test B confirment que les sujets ont subi un déplacement de leur conscience deux semaines dans le futur. | Open Subtitles | أكّدت المقابلات السابقة من مجموعة الاختبار "ب" أن عناصر الاختبار اختبرت بشكل موّحد نقلاً للوعي اسبوعين إلى المستقبل |
Aujourd'hui j'ai analysé le taux de nitrogène dans notre atmosphère. | Open Subtitles | اختبرت اليوم مستويات النيتروجين في غلافنا الجوي |
En 1985, des grenades lacrymogènes contenant un produit chimique sans danger pour l'environnement ont été testées dans la zone du canal. | UN | وفي عام 1985، اختبرت في منطقة القناة قنابل مسيلة للدموع تحوي مادة كيميائية لا تشكل خطراً على البيئة. |