"اختبرت" - Traduction Arabe en Français

    • testé
        
    • à l'épreuve
        
    • éprouvé
        
    • mis à l'essai
        
    • vécu
        
    • essais
        
    • testée
        
    • ont donné de
        
    • teste
        
    • subi un
        
    • analysé
        
    • testées
        
    J'ai testé le transgénique. Il est tombé malade, mais s'est remis. Open Subtitles لقد اختبرت المتحوّل، ذلك اللعين مرِض ولكنه تعافى بعدها
    Il a également étendu à la Cisjordanie son instrument de ciblage en fonction des revenus, testé à Gaza en 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم توسيع نطاق أداة الأونروا لاستهداف الفقر، التي اختبرت في غزة في عام 2008، ليشمل الضفة الغربية.
    Le HCR a également testé avec succès l'efficacité de la communication et la capacité de continuer à exécuter des processus opérationnels essentiels à distance. UN كما اختبرت المفوضية بنجاح فعالية الاتصال والقدرة على مواصلة عمليات الأعمال الحرجة عن بعد.
    Les difficultés du Cycle de Doha ont mis à l'épreuve sa capacité de contribuer à atténuer les effets de la crise dans l'immédiat. UN وقد اختبرت جولة الدوحة الممتدة قدرتها على الإسهام في التخفيف العاجل من آثار الأزمة.
    À bien des égards, la Sierra Leone a éprouvé la capacité d'adaptation de l'ONU face à certains des défis du nouveau siècle. UN لقد اختبرت سيراليون بعدة طرق قدرة الأمم المتحدة على التكيف والتعامل مع بعض تحديات القرن الجديد.
    Cet outil a été mis à l'essai au cours de deux ateliers régionaux, qui se sont tenus à Bratislava et San Salvador en 2010. UN وقد اختبرت هذه المواد أثناء حلقتين عمليتين إقليميتين عقدتا في براتيسلافا وسان سلفادور في 2010.
    Pour moi, j'avais vécu une expérience plus profonde que toutes mes manifestations sociales ou œuvres de charité. Open Subtitles شعرت أني اختبرت شيئاً فريداً وأعمق من كل احتجاجاتي الاجتماعية أو أعمالي الخيرية
    Chaque État ayant, dans le passé, procédé à des essais nucléaires doit s'engager à ne pas être le premier à reprendre ces essais. UN وعلى أي دولة اختبرت أسلحة نووية في الماضي أن تتعهد بألاّ تكون البادئة باستئناف التجارب النووية.
    Néanmoins, ils doivent veiller à ce que les enfants ne soient pas utilisés comme sujets d'expérience jusqu'à ce qu'une intervention ait été dûment testée sur des adultes. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل عدم استخدام الأطفال كأشخاص تجرى عليهم البحوث إلى أن تكون وسائل العلاج قد اختبرت بالفعل اختباراً كاملاً على البالغين.
    6.3.1 Diffusion des techniques et méthodes qui ont donné de bons résultats dans le cadre du projet vers des régions d'environnement similaire sur le tracé de la ceinture verte UN 6-3-1 نشر التقنات والمنهجيات التي اختبرت بنجاح في المشروع في مناطق بيئية مماثلة على مسار الحزام الأخضر
    Avec l'appui d'organisations non gouvernementales, le HCR a mis au point à l'intention des jeunes femmes un module de formation de cadres qu'il a testé en Éthiopie et en Inde. UN وأعدت المفوضية، من خلال دعم المنظمات غير الحكومية، وحدة لتدريب القيادات من النساء الشابات اختبرت في إثيوبيا والهند.
    J'ai testé des versions précédentes du virus et de l'antidote sur des animaux. Open Subtitles لقد اختبرت مسبقًا بعض إصدارات من الفيروس والترياق متواجد
    On dirait qu'il y a quelque chose de cousu dans tous les tapis, mais j'ai testé les fibres et aucune n'est celle que le Sgt Gleason avait. Open Subtitles لكن يتوجب علي مقاطعتك. حسنا, يبدو أن هناك شيئا مخيّطا في كل هؤلاء, ولكنني اختبرت كل الألياف ولا يوجد منها
    J'ai testé son sang. Il est imbibé de leur magie, ce qui veut dire qu'elles ont corrompu le sort que j'ai utilisé pour le ramener. Open Subtitles اختبرت دماءه، وهي ملوثة بسحرهم، أيّ أنهم أفسدوا التعويذة التي أحييته بها.
    Votre rapport de labo officiel dit que ce que vous avez testé est de la fausse herbe. Open Subtitles تقريرك المعملى الرسمى يقول أنك اختبرت مخدرات مزيفة
    Plowman Farms a secrètement testé intelligente pluie ici, dans mon pays d'origine du Mali. Open Subtitles عائله بلومان , اختبرت مطرها الذكي ها هنا بالسر في بلدي ب مالي
    De nouveaux défis ont également surgi qui ont mis à l'épreuve cette Organisation autant que ses États Membres. UN لقد برزت أيضا تحديات جديدة اختبرت هذه المنظمة مثلما اختبرت أعضاءها.
    Il a également rappelé certaines des manières dont la Sierra Leone avait éprouvé la capacité d'adaptation de l'ONU pour répondre aux défis locaux et mondiaux. UN وتكلم أيضا عن بعض السبل التي اختبرت بها سيراليون قدرة الأمم المتحدة على تكييف نفسها لمواجهة التحديات المحلية والعالمية.
    Ceux-ci avaient été mis à l'essai dans des centaines d'enquêtes, sans jamais créer de réel problème. UN وقد اختبرت تلك المعايير في مئات من الدراسات الاستقصائية ولم تبد بشأنها أي شواغل جدية.
    C'est là que je me détends quand je teste la marchandise. Open Subtitles أنها حيث أحب الارتعاش عندما اختبرت البضاعة
    Les entretiens du groupe test B confirment que les sujets ont subi un déplacement de leur conscience deux semaines dans le futur. Open Subtitles أكّدت المقابلات السابقة من مجموعة الاختبار "ب" أن عناصر الاختبار اختبرت بشكل موّحد نقلاً للوعي اسبوعين إلى المستقبل
    Aujourd'hui j'ai analysé le taux de nitrogène dans notre atmosphère. Open Subtitles اختبرت اليوم مستويات النيتروجين في غلافنا الجوي
    En 1985, des grenades lacrymogènes contenant un produit chimique sans danger pour l'environnement ont été testées dans la zone du canal. UN وفي عام 1985، اختبرت في منطقة القناة قنابل مسيلة للدموع تحوي مادة كيميائية لا تشكل خطراً على البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus