"اختصار" - Arabic French dictionary

    اِخْتِصَار

    adjective

    اِخْتِصَار

    noun

    "اختصار" - Translation from Arabic to French

    • diminutif
        
    • raccourci
        
    • abréger
        
    • raccourcir
        
    • acronyme
        
    • réduire le
        
    • réduction
        
    • ramenée
        
    • abrégés
        
    • réduit
        
    • limiter
        
    • écourter
        
    • réduire la
        
    • abréviation
        
    • durée
        
    Tout le monde pense que Andy est le diminutif pour Andréa. Open Subtitles الجميع يعتقد بأن أسم آندي هو اختصار لـ آندريا
    Il a également relevé que, à la lumière du projet de déclaration établi par le Comité consultatif, le texte actuel avait été raccourci et simplifié. UN كما لاحظ أنه، وفقاً لمشروع الإعلان الذي وضعته اللجنة الاستشارية، تم اختصار المشروع الحالي وتبسيطه.
    Il serait prématuré d'abréger les sessions de la Commission sans connaître l'issue du processus de rationalisation, une telle initiative étant de nature à préjuger de ce processus. UN يكون من السابق ﻷوانه اختصار الدورات دون معرفة النتيجة التي ستسفر عنها عملية الترشيد ومن شأن خطوة كهذه اﻹخلال بالعملية.
    Ces dispositions visent aussi à raccourcir la durée des procédures. UN وتتوخى هذه الأحكام أيضا اختصار المدة التي تستغرقها الإجراءات.
    Le nom est un acronyme pour Intelligence Modulaire Avancée. Open Subtitles الاسم هو اختصار ل المتقدم وحدات الاستخبارات.
    Cela a permis de réduire le délai de traitement des affaires ainsi que le nombre de personnes placées en détention provisoire. UN وقد أفضى ذلك إلى اختصار فترات التحقيق والمحاكمة وانخفاض عدد المحتجزين رهن المحاكمة.
    ii) réduction du temps consacré à l'achèvement de procédures internes sélectionnées UN ' 2` اختصار وقت استكمال عملية الاختيار بالنسبة لعمليات التعيين
    Non, ce n'est qu'un diminutif plus facile à utiliser. Open Subtitles كلا، إنه في الواقع مجرد اختصار لتسهيل قولها
    diminutif de Kathryn, mais elle préfère Kitty. Open Subtitles اختصار لكاترين ولكن كيتي اسم يصفها بشكل أقوى لذا
    C'est un diminutif ou un surnom ? Open Subtitles أهذا اختصار لشيء ما أم هو مجرد اسم مستعار؟
    L'actuel exposé de l'engagement 1 devait être raccourci et les engagements 1 et 2 devaient être fusionnés. UN وينبغي اختصار حجم الالتزام 1 الحالي ودمجه في الالتزام 2.
    Le texte pourrait être quelque peu raccourci mais le regroupement de ces deux alinéas serait inacceptable. UN وقد يكون بالإمكان اختصار النص بعض الشيء، ولكنه لا يستطيع أن يوافق على دمج الفقرتين.
    Car il n'y a pas de raccourci possible pour le succès en Afghanistan. UN ولا يمكن اختصار الطريق نحو إحراز النجاح في أفغانستان.
    Pour ce qui est de l'appui administratif et judiciaire, le Tribunal continuera d'appliquer des mesures visant à abréger la durée des procès et à améliorer l'efficacité des procédures. UN وفيما يتعلق بالدعم القضائي والإداري، ستواصل المحكمة تنفيذ تدابير ترمي إلى اختصار فترة المحاكمات وتحسين الفعالية.
    L'on peut également se demander si, en vue d'abréger le texte, le chapitre VII relatif au droit applicable ne pourrait pas être considérablement raccourci et incorporé au chapitre I. UN كما تساءل عما إذا لم يكن من الممكن، بغية اختصار النص، اقتضاب الفصل السابع المتعلق بالقانون الناظم وإدراجه في الفصل الأول.
    Nous avons besoin de raccourcir le texte de négociation et de nous engager ensuite de plein cœur dans de vraies négociations. UN ونحتاج إلى اختصار النص التفاوضي، ومن ثم الشروع في المفاوضات الفعلية بحماس.
    Tout ce qui a un acronyme, enfaite, du moment que ça teste le fonctionnement du cerveau. Open Subtitles أي شيء له اختصار بالفعل، طالما أنها تفحص وظائف الدماغ
    Une autre solution consisterait à réduire le nombre des points inscrits à l'ordre du jour ou à envisager un programme de travail biennal, et l'on pourrait alors envisager de réduire la durée des sessions. UN وكبديل لذلك، يجب أن يتضمن جدول أعمالها عددا أقل من البنود أو أن يتم كل فترة سنتين، وينبغي النظر في إمكانية اختصار مدة انعقاد دورات اللجنة.
    La réduction de 6 106 900 dollars des dépenses prévues s'explique par le fait que la durée de l'exercice relatif à la phase opérationnelle et à la phase de liquidation pour 2008 a été raccourcie. UN ويعكس انخفاض الموارد المقترحة البالغ 900 106 6 دولار اختصار فترة التشغيل والتصفية المقررة في عام 2008.
    En ce qui concerne le chapitre 26E (Services de conférence), la quarantième session de la Commission devrait être ramenée de huit à six jours. UN وفيما يتصل بالباب ٢٦ هاء، خدمة المؤتمرات، فسوف يتعين اختصار الدورة اﻷربعين للجنة من ثمانية أيام الى ستة أيام.
    Faute de temps, plusieurs entretiens ont été abrégés et il n'a donc pas été possible de poser toutes les questions à toutes les personnes interrogées. UN غير أن ضيق الوقت أدى إلى اختصار العديد من المقابلات، ولم يتسن بذلك طرح جميع الأسئلة على جميع من أجريت معهم مقابلات.
    Le Comité est d'avis que ce délai peut être réduit, dans l'intérêt de la justice, si l'État partie le souhaite. UN وترى اللجنة أنه يجوز اختصار هذه المدة، لصالح العدالة، إذا رغبت الدولة الطرف في ذلك.
    Les représentants des Parties et des organisations internationales sont priés de limiter autant que possible la durée de leurs déclarations orales. UN ويرجى من ممثلي الأطراف والمنظمات الدولية اختصار بياناتهم الشفوية قدر الإمكان.
    Les améliorations générales et la création d'un service destiné aux gros contribuables ont permis d'écourter le délai de remboursement de la TVA aux grandes entreprises. UN عمل التحسين العام لوحدة دافعي الضرائب وتوسيعها على اختصار الفترة الزمنية التي تستغرقها عملية رد رسوم ضريبة القيمة المضافة إلى الشركات الكبيرة.
    Le Secrétariat a été prié d'envisager de réduire la durée de la session d'une semaine si la charge de travail attendue le justifiait. UN وطـُلب إلى الأمانة أن تنظر في إمكانية اختصار مدة الدورة بأسبوع واحد إذا كان حجم العمل المتوقّع لتلك الدورة يسوّغ ذلك.
    Chaque option est, le cas échéant, suivie d'une abréviation entre parenthèses du nom de l'accord dont elle s'inspire. UN ويأتي بعد كل خيار، حيثما ينطبق ذلك، اختصار لاسم الاتفاق الذي هو مستند إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more