Tout le monde pense que Andy est le diminutif pour Andréa. | Open Subtitles | الجميع يعتقد بأن أسم آندي هو اختصار لـ آندريا |
Il a également relevé que, à la lumière du projet de déclaration établi par le Comité consultatif, le texte actuel avait été raccourci et simplifié. | UN | كما لاحظ أنه، وفقاً لمشروع الإعلان الذي وضعته اللجنة الاستشارية، تم اختصار المشروع الحالي وتبسيطه. |
Il serait prématuré d'abréger les sessions de la Commission sans connaître l'issue du processus de rationalisation, une telle initiative étant de nature à préjuger de ce processus. | UN | يكون من السابق ﻷوانه اختصار الدورات دون معرفة النتيجة التي ستسفر عنها عملية الترشيد ومن شأن خطوة كهذه اﻹخلال بالعملية. |
Ces dispositions visent aussi à raccourcir la durée des procédures. | UN | وتتوخى هذه الأحكام أيضا اختصار المدة التي تستغرقها الإجراءات. |
Le nom est un acronyme pour Intelligence Modulaire Avancée. | Open Subtitles | الاسم هو اختصار ل المتقدم وحدات الاستخبارات. |
Cela a permis de réduire le délai de traitement des affaires ainsi que le nombre de personnes placées en détention provisoire. | UN | وقد أفضى ذلك إلى اختصار فترات التحقيق والمحاكمة وانخفاض عدد المحتجزين رهن المحاكمة. |
ii) réduction du temps consacré à l'achèvement de procédures internes sélectionnées | UN | ' 2` اختصار وقت استكمال عملية الاختيار بالنسبة لعمليات التعيين |
Non, ce n'est qu'un diminutif plus facile à utiliser. | Open Subtitles | كلا، إنه في الواقع مجرد اختصار لتسهيل قولها |
diminutif de Kathryn, mais elle préfère Kitty. | Open Subtitles | اختصار لكاترين ولكن كيتي اسم يصفها بشكل أقوى لذا |
C'est un diminutif ou un surnom ? | Open Subtitles | أهذا اختصار لشيء ما أم هو مجرد اسم مستعار؟ |
L'actuel exposé de l'engagement 1 devait être raccourci et les engagements 1 et 2 devaient être fusionnés. | UN | وينبغي اختصار حجم الالتزام 1 الحالي ودمجه في الالتزام 2. |
Le texte pourrait être quelque peu raccourci mais le regroupement de ces deux alinéas serait inacceptable. | UN | وقد يكون بالإمكان اختصار النص بعض الشيء، ولكنه لا يستطيع أن يوافق على دمج الفقرتين. |
Car il n'y a pas de raccourci possible pour le succès en Afghanistan. | UN | ولا يمكن اختصار الطريق نحو إحراز النجاح في أفغانستان. |
Pour ce qui est de l'appui administratif et judiciaire, le Tribunal continuera d'appliquer des mesures visant à abréger la durée des procès et à améliorer l'efficacité des procédures. | UN | وفيما يتعلق بالدعم القضائي والإداري، ستواصل المحكمة تنفيذ تدابير ترمي إلى اختصار فترة المحاكمات وتحسين الفعالية. |
L'on peut également se demander si, en vue d'abréger le texte, le chapitre VII relatif au droit applicable ne pourrait pas être considérablement raccourci et incorporé au chapitre I. | UN | كما تساءل عما إذا لم يكن من الممكن، بغية اختصار النص، اقتضاب الفصل السابع المتعلق بالقانون الناظم وإدراجه في الفصل الأول. |
Nous avons besoin de raccourcir le texte de négociation et de nous engager ensuite de plein cœur dans de vraies négociations. | UN | ونحتاج إلى اختصار النص التفاوضي، ومن ثم الشروع في المفاوضات الفعلية بحماس. |
Tout ce qui a un acronyme, enfaite, du moment que ça teste le fonctionnement du cerveau. | Open Subtitles | أي شيء له اختصار بالفعل، طالما أنها تفحص وظائف الدماغ |
Une autre solution consisterait à réduire le nombre des points inscrits à l'ordre du jour ou à envisager un programme de travail biennal, et l'on pourrait alors envisager de réduire la durée des sessions. | UN | وكبديل لذلك، يجب أن يتضمن جدول أعمالها عددا أقل من البنود أو أن يتم كل فترة سنتين، وينبغي النظر في إمكانية اختصار مدة انعقاد دورات اللجنة. |
La réduction de 6 106 900 dollars des dépenses prévues s'explique par le fait que la durée de l'exercice relatif à la phase opérationnelle et à la phase de liquidation pour 2008 a été raccourcie. | UN | ويعكس انخفاض الموارد المقترحة البالغ 900 106 6 دولار اختصار فترة التشغيل والتصفية المقررة في عام 2008. |
En ce qui concerne le chapitre 26E (Services de conférence), la quarantième session de la Commission devrait être ramenée de huit à six jours. | UN | وفيما يتصل بالباب ٢٦ هاء، خدمة المؤتمرات، فسوف يتعين اختصار الدورة اﻷربعين للجنة من ثمانية أيام الى ستة أيام. |
Faute de temps, plusieurs entretiens ont été abrégés et il n'a donc pas été possible de poser toutes les questions à toutes les personnes interrogées. | UN | غير أن ضيق الوقت أدى إلى اختصار العديد من المقابلات، ولم يتسن بذلك طرح جميع الأسئلة على جميع من أجريت معهم مقابلات. |
Le Comité est d'avis que ce délai peut être réduit, dans l'intérêt de la justice, si l'État partie le souhaite. | UN | وترى اللجنة أنه يجوز اختصار هذه المدة، لصالح العدالة، إذا رغبت الدولة الطرف في ذلك. |
Les représentants des Parties et des organisations internationales sont priés de limiter autant que possible la durée de leurs déclarations orales. | UN | ويرجى من ممثلي الأطراف والمنظمات الدولية اختصار بياناتهم الشفوية قدر الإمكان. |
Les améliorations générales et la création d'un service destiné aux gros contribuables ont permis d'écourter le délai de remboursement de la TVA aux grandes entreprises. | UN | عمل التحسين العام لوحدة دافعي الضرائب وتوسيعها على اختصار الفترة الزمنية التي تستغرقها عملية رد رسوم ضريبة القيمة المضافة إلى الشركات الكبيرة. |
Le Secrétariat a été prié d'envisager de réduire la durée de la session d'une semaine si la charge de travail attendue le justifiait. | UN | وطـُلب إلى الأمانة أن تنظر في إمكانية اختصار مدة الدورة بأسبوع واحد إذا كان حجم العمل المتوقّع لتلك الدورة يسوّغ ذلك. |
Chaque option est, le cas échéant, suivie d'une abréviation entre parenthèses du nom de l'accord dont elle s'inspire. | UN | ويأتي بعد كل خيار، حيثما ينطبق ذلك، اختصار لاسم الاتفاق الذي هو مستند إليه. |