"اختفت" - Translation from Arabic to French

    • disparu
        
    • partie
        
    • disparue
        
    • disparition
        
    • plus
        
    • parti
        
    • disparaît
        
    • disparaître
        
    • disparus
        
    • partis
        
    • disparaissaient
        
    • volant
        
    • disparaissent
        
    • contact a été perdu
        
    Les présidents et dictateurs du passé ont disparu, tout comme les systèmes totalitaires, l'apartheid et l'esclavage. UN وصار الرؤساء الدكتاتوريون الذين هيمنوا في الماضي بختفون تدريجيا، كما اختفت اﻷنظمة الشمولية والفصل العنصري والاستعباد.
    Lorsque ces derniers sont arrivés, il s'est produit des pillages et des vols de vivres, incidents qui maintenant ont pratiquement disparu. UN فعندما وصل اللاجئون، وقعت أعمال نهب وسرقة لﻷغذية، وإن كانت هذه الحوادث قد اختفت تقريبا في الوقت الحالي.
    En outre, le déséquilibre entre garçons et filles dans l'enseignement a pratiquement disparu. UN وأضاف أن الفجوة الموجودة بين الجنسين في مجال التعليم قد اختفت تقريبا.
    La fugitive doit déjà être partie, mais ça n'a pas d'importance. Open Subtitles أنا متأكد أن الهاربة اختفت لكن ذلك لا يهم
    Ces cas concernent un enseignant et un étudiant qui ont disparu en 2001, ainsi qu'une travailleuse disparue en 2002. UN وكانت الحالات تتعلق بمعلم وطالب اختفيا في عام 2001 وعاملة اختفت في عام 2002.
    Monsieur, il était chez moi quand sa fille a disparu. Open Subtitles سيدي، لقد كان في مسكني عندما اختفت ابنته
    Donc les infirmières m'ont dit que tu avais disparu aujourd'hui. Open Subtitles حتى الممرضات كانوا يقولون لي أنك اختفت اليوم.
    Il y a 3 ans, plusieurs filles ont disparu dans le nord-est toutes du même âge que ta sœur. Open Subtitles قبل 3 أعوام اختفت عدة فتيات من الشمال الشرقي و كُنّ بنفس عمر أختك تقريباً
    Il est entré, m'a annoncé que le produit avait disparu. Open Subtitles فقط دخل إلى المحل وأخبرني ان البضاعة اختفت
    plus d'un milliard de dollars ont disparu pendant l'invasion de l'Irak. Open Subtitles أكثر من بليون دولارا قد اختفت خلال غزو العراق
    Récemment, une de mes collègues a disparu, tard dans la nuit. Open Subtitles في الحقيقة احدى زميلاتي في العمل اختفت الليلة الماضية
    Ça fait déjà un an que notre bimbo a mystérieusement disparu pour un pensionnat. Open Subtitles ألم تكن قد اختفت فجأة منذ عام بزعم الالتحاق بمدرسة داخلية؟
    Une des maisons de la place a disparu à notre arrivée. Open Subtitles هناك بناية في ساحة القرية التي اختفت عند وصولنا
    Il a disparu dans le monde des dégénérés camés et paumés. Open Subtitles لقد اختفت إذن ضاعت في عالم المنحرفين وفاقدي الأمل
    D'habitude la merde à disparu mais ce n'est pas le cas. Open Subtitles اختفت عادة المتأنق حتى الآن لكنه لم يفعل ذلك.
    J'ai entendu un camion démarrer. Quand je suis allée aux toilettes, elle était partie. Open Subtitles سمعت محرك شاحنة يعمل وعندما ذهبت إلى الحمام كانت قد اختفت
    Le troisième concerne Mayra Angelina Gutiérrez Hernández, une femme disparue en 2000 alors qu'elle se rendait à son travail. UN وتتعلق الحالة الأخيرة بمايرة أنخيلينا غوتيارز هرناندز، وهي امرأة اختفت في عام 2000 بينما كانت في طريقها إلى عملها.
    Elle porte les mêmes vêtements qu'au moment de sa disparition. Open Subtitles قد كانت ترتدي نفس الملابس التي اختفت بها.
    Les jets ont été brouillés, mais avec une visibilité très basse, l'avion était parti depuis longtemps. Open Subtitles الطائرات المقاتلة تبحث مع مديات رؤية منخفضة جداً الطائرة اختفت منذ فترة طويلة
    Comme dans les aventures célèbres du chat de Alice in Wonderland, où le chat disparaît alors que son sourire demeure. Open Subtitles على مثال المغامرة الشهيرة للقطة في فيلم أليس في بلاد العجائب عندما اختفت القطة، وبقيت ابتسامتها
    Maintenant, il fait partie de la liste des douanes, donc il a du disparaître quand ils sont arrivés ici, à New-York. Open Subtitles الآن، الكمان مصنف من الأشياء المأخوذة عبر الجمارك، لذا يجب أن تكون قد اختفت هنا في نيويورك.
    On croyait les dragons disparus, mais ils sont là. Open Subtitles ظن الناس أن التنينات اختفت غلى الأبد لكن ها هي هنا
    Les partis politiques traditionnels, apparus pendant le XIXe siècle, disparaissent avec celuici. UN والأحزاب السياسية التقليدية التي ظهرت في القرن التاسع عشر اختفت مع نهاية القرن.
    Avec la décolonisation, ces rapports déséquilibrés disparaissaient ou étaient transformés pour perpétuer la domination et l'exploitation. UN وبإزالة الاستعمار اختفت هذه العلاقات غير المتوازنة أو تحولت من أجل استدامة السيطرة والاستغلال.
    volant à une vitesse de 600 km/h et à une altitude de 20 000 mètres, il a fait cap sur la Turquie à 11 h 41 en passant au-dessus de la région de Zakho. UN وقد اختفت في الساعة ٤١/١١ فوق منطقة زاخو باتجاه اﻷجواء التركية.
    Il sera mis fin à l'état d'urgence, en vertu d'un nouveau décret présidentiel, si les conditions qui en ont suscité la proclamation disparaissent. UN وتعلن نهاية حالة الطوارئ بموجب مرسوم رئاسي جديد إذا اختفت الأسباب التي دعت إلى إعلانها.
    Le contact a été perdu à 15 kilomètres au sud-ouest de cette ville. UN وأخيرا اختفت الطائرة عن اﻷنظار على بعد ١٥ كيلومتر جنوب غربي توزلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more