"ادركت ان" - Translation from Arabic to French

    • j'ai réalisé que
        
    • j'ai compris que
        
    • réalisé qu'
        
    • je réalise que
        
    • que j'ai réalisé
        
    C'est juste que... j'ai réalisé que ce truc d'ami célèbre c'est... Open Subtitles انا فقط ,ادركت ان موضوع الشخص مصادقة الشخص المشهور
    j'ai réalisé que Jeanine devenait sérieuse, donc j'ai fais ce qu'il fallait. Open Subtitles ادركت ان جيني تعاني من عدة امور لذلك فعلت الامر اللائق اخذت كريستي
    j'ai réalisé que les enfants sont la seule éducation dont tu as besoin. Open Subtitles ادركت ان الاطفال هو ما تحتاجين ان تتعلميه.
    Très jeune, j'ai compris que ses "oui", c'était pas assez. Open Subtitles حتى من العمرالمبكر, ادركت ان ال "نعم لاتكفي
    Quand j'ai compris que mon père n'allait pas me faire libérer, j'ai décidé de former une nouvelle alliance. Open Subtitles عندما ادركت ان ابي لن ينقذني من الخاطفين علمت بان علي عمل تحالف آخر
    J'étais avec ta mère et j'ai réalisé qu'une bague de fiançailles c'est bien plus qu'un simple bout de métal avec une pierre. Open Subtitles لقد كنت للتو مع والدتك و ادركت ان خاتم الخطوبة اكثر من معدن و حجر.
    j'ai réalisé que quelqu'un avec un accès au dossier personnel de Carter saurait exactement comment le piéger. Open Subtitles انا ادركت ان شخصاً واحد فقط يدخل فى حياة كارتر الشخصية سيعرف بالضبط كيف يوقع بة
    j'ai réalisé que ce que je pouvais offrir, c'est la seule chose que j'aie... à offrir à qui que ce soit. Open Subtitles لذا ادركت ان الشي الوحيد الذي استطيع اعطاءة لجوش و اميلي هو .. يجب ان اعطي اي شيء
    Tu sais comment ma vie à changé quand j'ai réalisé que le pire qui peut arriver est une fille qui me dit non ? Open Subtitles هل تعرف كم تغيرت حياتي عندما ادركت ان اسوء شيئ يمكن لفتاة ان تقوله لي هو كلمة "لا" ؟
    j'ai réalisé que leurs papiers étaient faux et j'ai donné l'alerte. Open Subtitles ادركت ان اوراقهم كانت مزّورة فاطلقت الانذار
    Je crois que c'est là que j'ai réalisé que les clubs n'étaient pas grandioses. Open Subtitles اعتقدت ذلك عندما ادركت ان النوادي ليست رائعه
    j'ai réalisé que c'est la seule chose qui m'intéressait avec lui, donc j'ai arrêté. Open Subtitles ادركت ان هذا هو السبب الوحيد الذي جعلني أُعجب به لذا تخلصت منه
    A 17 ans, j'ai réalisé que toutes les filles avaient besoin d'un peu d'alcool et d'un appareil photo.. Open Subtitles عندما كان عمري سبعة عشر ادركت ان كل الفتيات يحتجن الى القليل من الثمالة و كاميرا
    Assez vite, j'ai compris que ce qui m'exaltait... n'était qu'en moi, j'avais soif de sentiments. Open Subtitles وفي الحال ادركت ان الاثارة موجودة فقط داخلي كنت محتاج لان اصل لهذا الشعور
    Tout à coup, j'ai compris que Bashir était Omar Saeed Sheikh. Open Subtitles فجأه ادركت ان بشير كان الشيخ عمر سعيد
    j'ai compris que c'était le moment. Open Subtitles ادركت ان هذه هى النهاية, اتعلم,انا..
    C'est là que j'ai compris que ça s'arrêtait là. Open Subtitles عندها ادركت ان هذه هي نهاية كل شيئ
    j'ai compris que l'argent n'était rien à côté de ça. Open Subtitles ادركت ان الاموال لاتساوي خساره ذلك
    C'est dommage que vous ne soyez pas revenu chercher celle que vous avez laissée à Vanowen SC quand vous avez réalisé qu'elle était défectueuse. Open Subtitles من المؤسف انك لم ترجع للقنبلة التي في شركة فانوين حين ادركت ان فيها عيبا
    Comment est le bateau que j'ai mis 8 mois à décorer avant que je réalise que notre mariage était faux ? Open Subtitles كيف هو القارب الذي امضيت ثماني اشهر في إعادة تصميمه حتى ادركت ان زواجنا كان مزيف؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more