"ارتباطا وثيقا" - Translation from Arabic to French

    • étroitement
        
    • étroit avec
        
    • étroits
        
    • pair avec
        
    • est intimement liée
        
    De surcroît, l'accès limité à l'eau est étroitement lié à la pauvreté. UN علاوة على ذلك، فإن محدودية إمكانية الحصول على الماء ترتبط ارتباطا وثيقا بالفقر.
    La maladie d'Alzheimer est la forme de démence la plus courante. Elle est étroitement liée à la vieillesse, et nos populations vieillissent. UN يعتبر مرض الزهايمر أكثر أنواع الخرف شيوعا ويرتبط ارتباطا وثيقا بكبر السن، ومعدل الشيوخة في عالمنا آخذ في التزايد.
    Ces activités sont étroitement liées à celles qui seront réalisées dans le cadre des autres sous-programmes. UN وترتبط هذه اﻷنشطة ارتباطا وثيقا باﻷنشطة المضطلع بها في إطار برامج فرعية أخرى.
    La croissance de l'emploi et l'atténuation de la pauvreté sont étroitement liées. UN إن نمو العمالة والتخفيف من حدة الفقر يرتبطان الواحد منهما اﻵخر ارتباطا وثيقا.
    L'impact pédagogique, étroitement lié à la composante dissuasion et retour à la paix de la mission du Tribunal, serait à coup sûr renforcé. UN ومن شأنه كذلك أن يقوي الأثر التثقيفي، الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بالعنصر المتمثل في رسالة المحكمة وهو الردع وصنع السلام.
    Le terrorisme est souvent étroitement lié au trafic de la drogue et au crime organisé. UN وغالبا ما يرتبط الإرهاب ارتباطا وثيقا بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالجريمة المنظمة.
    En outre, l'obligation de faire rapport est étroitement liée au devoir de promouvoir activement l'égalité des sexes. UN يضاف إلى ذلك أن واجب الإبلاغ عن الحالة يرتبط ارتباطا وثيقا بواجب التعزيز الإيجابي للمساواة بن الجنسين.
    Selon la Mission, cette détérioration est étroitement liée à l'absence de progrès dans d'autres volets des Accords de paix. UN ووجدت البعثة أن هذا التدهور يرتبط ارتباطا وثيقا بالفشل في إحراز تقدم بشأن الجوانب الأخرى من اتفاقات السلام.
    Par conséquent, la production de recrues est étroitement liée au stock d'adultes reproducteurs. UN ونتيجة لذلك يرتبط تفريخ أسماك جديدة ارتباطا وثيقا برصيد الأعداد الناضجة المفرخة.
    Cependant, ces urgences sont étroitement liées à des intérêts communs. UN وهذه الحالات الطارئة ترتبط ارتباطا وثيقا بالمصالح المشتركة.
    Un certain nombre de ces demandes étaient étroitement liées aux affaires jugées par le Tribunal. UN وكان عدد من هذه الطلبات يرتبط ارتباطا وثيقا بالقضايا المعروضة على المحكمة.
    Nous sommes convaincus que la croissance, la gouvernance et la stabilité sont étroitement liés et se renforcent mutuellement en Afghanistan. UN وإننا على اقتناع بأن مسائل النمو والإدارة والاستقرار بالنسبة لأفغانستان ترتبط ارتباطا وثيقا ويعزز بعضها بعضا.
    Le Kenya est heureux d'être étroitement associé aux opérations de maintien de la paix. UN ويسر كينيا أن تكون مرتبطة ارتباطا وثيقا بعمليات حفظ السلام.
    L'AIEA est étroitement associée à ce traité, qui dépend du système de garanties de l'AIEA pour la surveillance du respect de ses dispositions par les parties. UN وترتبط الوكالة ارتباطا وثيقا بالمعاهدة، التي تعتمد على نظام ضمانات الوكالـــة لرصـــد امتثال اﻷطراف ﻷحكامها.
    La question de l'interdiction des essais nucléaires est étroitement liée aux autres activités de non-prolifération de l'Agence. UN إن مسألة حظر التجارب النووية ترتبط ارتباطا وثيقا بمهام منع الانتشار اﻷخرى التي تقوم بها الوكالة.
    Le développement économique est étroitement lié à la question de l'environnement. UN إن التنمية الاقتصادية ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة البيئة.
    L'Indonésie pour sa part a toujours tenue que la paix, la sécurité et la stabilité étaient étroitement liées au bien-être économique. UN ولقد أكدت اندونيسيا دائما أن السلم واﻷمن والاستقرار مرتبطة ارتباطا وثيقا بالرخاء الاقتصادي.
    La culture samie est étroitement liée à l'élevage traditionnel du renne. UN وثقافة الصاميين مرتبطة ارتباطا وثيقا بما جرت عليه العادة من تربية لحيوان الرنة.
    En particulier, un nombre important de plaintes paraissent avoir un rapport étroit avec la campagne électorale. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على عدد كبير من الشكاوى التي بيدو أنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالحملة الانتخابية.
    Les politiques démographiques ont des liens étroits avec la croissance économique, la protection de l'environnement, la lutte contre la pauvreté et le développement durable. UN إن النمو الاقتصادي والحفاظ على البيئة، ومقاومة أسباب الفقر، والتنمية المستدامة، ترتبط ارتباطا وثيقا بالسياسات السكانية.
    Les règles du droit international vont de pair avec des systèmes de limitation des armements impartiaux et non politiques. UN فالقواعد القانونية الدولية ترتبط ارتباطا وثيقا بنظم غير سياسية غير منحازة للامتثال بتحديد الأسلحة.
    La protection des droits de la personne est intimement liée au maintien de la paix. UN وترتبط حماية حقوق اﻹنسان ارتباطا وثيقا بصيانة السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more