De surcroît, l'accès limité à l'eau est étroitement lié à la pauvreté. | UN | علاوة على ذلك، فإن محدودية إمكانية الحصول على الماء ترتبط ارتباطا وثيقا بالفقر. |
La maladie d'Alzheimer est la forme de démence la plus courante. Elle est étroitement liée à la vieillesse, et nos populations vieillissent. | UN | يعتبر مرض الزهايمر أكثر أنواع الخرف شيوعا ويرتبط ارتباطا وثيقا بكبر السن، ومعدل الشيوخة في عالمنا آخذ في التزايد. |
Ces activités sont étroitement liées à celles qui seront réalisées dans le cadre des autres sous-programmes. | UN | وترتبط هذه اﻷنشطة ارتباطا وثيقا باﻷنشطة المضطلع بها في إطار برامج فرعية أخرى. |
La croissance de l'emploi et l'atténuation de la pauvreté sont étroitement liées. | UN | إن نمو العمالة والتخفيف من حدة الفقر يرتبطان الواحد منهما اﻵخر ارتباطا وثيقا. |
L'impact pédagogique, étroitement lié à la composante dissuasion et retour à la paix de la mission du Tribunal, serait à coup sûr renforcé. | UN | ومن شأنه كذلك أن يقوي الأثر التثقيفي، الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بالعنصر المتمثل في رسالة المحكمة وهو الردع وصنع السلام. |
Le terrorisme est souvent étroitement lié au trafic de la drogue et au crime organisé. | UN | وغالبا ما يرتبط الإرهاب ارتباطا وثيقا بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالجريمة المنظمة. |
En outre, l'obligation de faire rapport est étroitement liée au devoir de promouvoir activement l'égalité des sexes. | UN | يضاف إلى ذلك أن واجب الإبلاغ عن الحالة يرتبط ارتباطا وثيقا بواجب التعزيز الإيجابي للمساواة بن الجنسين. |
Selon la Mission, cette détérioration est étroitement liée à l'absence de progrès dans d'autres volets des Accords de paix. | UN | ووجدت البعثة أن هذا التدهور يرتبط ارتباطا وثيقا بالفشل في إحراز تقدم بشأن الجوانب الأخرى من اتفاقات السلام. |
Par conséquent, la production de recrues est étroitement liée au stock d'adultes reproducteurs. | UN | ونتيجة لذلك يرتبط تفريخ أسماك جديدة ارتباطا وثيقا برصيد الأعداد الناضجة المفرخة. |
Cependant, ces urgences sont étroitement liées à des intérêts communs. | UN | وهذه الحالات الطارئة ترتبط ارتباطا وثيقا بالمصالح المشتركة. |
Un certain nombre de ces demandes étaient étroitement liées aux affaires jugées par le Tribunal. | UN | وكان عدد من هذه الطلبات يرتبط ارتباطا وثيقا بالقضايا المعروضة على المحكمة. |
Nous sommes convaincus que la croissance, la gouvernance et la stabilité sont étroitement liés et se renforcent mutuellement en Afghanistan. | UN | وإننا على اقتناع بأن مسائل النمو والإدارة والاستقرار بالنسبة لأفغانستان ترتبط ارتباطا وثيقا ويعزز بعضها بعضا. |
Le Kenya est heureux d'être étroitement associé aux opérations de maintien de la paix. | UN | ويسر كينيا أن تكون مرتبطة ارتباطا وثيقا بعمليات حفظ السلام. |
L'AIEA est étroitement associée à ce traité, qui dépend du système de garanties de l'AIEA pour la surveillance du respect de ses dispositions par les parties. | UN | وترتبط الوكالة ارتباطا وثيقا بالمعاهدة، التي تعتمد على نظام ضمانات الوكالـــة لرصـــد امتثال اﻷطراف ﻷحكامها. |
La question de l'interdiction des essais nucléaires est étroitement liée aux autres activités de non-prolifération de l'Agence. | UN | إن مسألة حظر التجارب النووية ترتبط ارتباطا وثيقا بمهام منع الانتشار اﻷخرى التي تقوم بها الوكالة. |
Le développement économique est étroitement lié à la question de l'environnement. | UN | إن التنمية الاقتصادية ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة البيئة. |
L'Indonésie pour sa part a toujours tenue que la paix, la sécurité et la stabilité étaient étroitement liées au bien-être économique. | UN | ولقد أكدت اندونيسيا دائما أن السلم واﻷمن والاستقرار مرتبطة ارتباطا وثيقا بالرخاء الاقتصادي. |
La culture samie est étroitement liée à l'élevage traditionnel du renne. | UN | وثقافة الصاميين مرتبطة ارتباطا وثيقا بما جرت عليه العادة من تربية لحيوان الرنة. |
En particulier, un nombre important de plaintes paraissent avoir un rapport étroit avec la campagne électorale. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على عدد كبير من الشكاوى التي بيدو أنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالحملة الانتخابية. |
Les politiques démographiques ont des liens étroits avec la croissance économique, la protection de l'environnement, la lutte contre la pauvreté et le développement durable. | UN | إن النمو الاقتصادي والحفاظ على البيئة، ومقاومة أسباب الفقر، والتنمية المستدامة، ترتبط ارتباطا وثيقا بالسياسات السكانية. |
Les règles du droit international vont de pair avec des systèmes de limitation des armements impartiaux et non politiques. | UN | فالقواعد القانونية الدولية ترتبط ارتباطا وثيقا بنظم غير سياسية غير منحازة للامتثال بتحديد الأسلحة. |
La protection des droits de la personne est intimement liée au maintien de la paix. | UN | وترتبط حماية حقوق اﻹنسان ارتباطا وثيقا بصيانة السلم. |