"ارتفع مجموع" - Translation from Arabic to French

    • le montant total
        
    • le nombre total
        
    • nombre total de
        
    • enregistré une hausse totale
        
    • totales
        
    • le total
        
    • ont progressé
        
    le montant total des dépenses du PAM cette même année dans les PMA s'est élevé à 0,9 milliard de dollars. UN وفي تلك السنة ارتفع مجموع نفقات برنامج اﻷغذية العالمي في أقل البلدان نموا الى ما يربو على ٠,٩ من بلايين الدولارات.
    Depuis la table ronde de Genève, le montant total des contributions annoncées est passé à 1 milliard 89 millions de dollars. UN ومنذ مؤتمر جنيف، ارتفع مجموع التبرعات المعلنة إلى ٠٨٩ ١ مليون دولار.
    Avec les réponses du Paraguay et de la Trinité-et-Tobago, le nombre total de réponses reçues des gouvernements a été porté à 86. UN كلا مع البيانين المقدمين من باراغواي وترينيداد وتوباغو، ارتفع مجموع الردود الواردة من الحكومات الى ٨٦.
    le nombre total de connexions est passé de plus de 2 160 000 000 en 2003 à plus de 2,7 milliards en 2005. UN وقد ارتفع مجموع الزيارات مما يربو على 2.16 بليون زيارة في عام 2003 إلى ما يزيد على 2.7 بليون زيارة في عام 2005.
    Les contributions mises en recouvrement ont enregistré une hausse totale de 8,7 %, passant de 4 919 700 000 dollars lors de l'exercice à 5 347 900 000 dollars. UN 4 - ارتفع مجموع الأنصبة المقررة بنسبة 8.7 في المائة، من مبلغ 919.7 4 مليون دولار في السنة المالية السابقة إلى 347.9 5 مليون دولار.
    En 2011, les dépenses totales ont augmenté de 0,6 million de dollars, passant de 823,9 millions de dollars en 2010 à 824,5 millions en 2011. UN ارتفع مجموع النفقات في عام 2011 بمقدار6.0 مليون دولار من823.9 في عام 2010 إلى824.5 في عام 2011.
    le total de la dette extérieure de l’Asie a augmenté de 6 %, atteignant un montant de l’ordre de 666 milliards de dollars à la fin de 1997. UN ٦ - ارتفع مجموع الديون الخارجية اﻵسيوية بنسبة ٦ في المائة إلى مبلغ يقدر ﺑ ٦٦٦ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٧.
    En résumé, le montant total des dépenses, y compris les coûts administratifs, a atteint 1,2 million de dollars contre 0,6 million de dollars en 1996. UN وبإيجاز، ارتفع مجموع النفقات، بما فيها التكاليف اﻹدارية، إلى ١,٢ مليون دولار من ٠,٦ مليون دولار في عام ١٩٩٦.
    En 2004, le montant total des subsides structurels s'élevait à 1 007 783 euros. UN وفي عام 2004، ارتفع مجموع الإعانات الهيكلية إلى 783 007 1 يورو.
    En outre, si le taux de chômage des mères célibataires diminue, le montant total des salaires des femmes augmentera , ce qui contribuera à une meilleure répartition de la masse salariale entre les hommes et les femmes. UN وعلاوة على ذلك، فإذا انخفض معدل بطالة الأمهات العزباوات ارتفع مجموع أجور النساء وعمل على توازن توزيع الدخل بين النساء والرجال.
    10. le montant total des dépenses au titre des ressources ordinaires qui s'élevait à 847 millions de dollars en 1996 est passé à 961 millions de dollars en 1997. UN ١٠ - ارتفع مجموع نفقات عام ١٩٩٧ في إطار الموارد العادية إلى ٩٦١ مليون دولار من ٨٤٧ مليون دولار في عام ١٩٩٦.
    Il s'en est ensuivi qu'à la fin de 1999, le montant total des avoirs liquides au titre du budget ordinaire, des opérations de maintien de la paix et des tribunaux internationaux a atteint le chiffre record de 1 milliard 93 millions de dollars, contre 677 millions en 1996, 669 millions en 1997 et 736 millions en 1998, un solde relativement stable. UN وبذلك ارتفع مجموع الأرصدة النقدية المتوفرة بنهاية عام 1999 للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلام وللمحكمتين ارتفاعا كبيرا فبلغ 093 1 مليون دولار بالمقارنة مع المبالغ السابقة الثابتة نسبيا والتي وصلت إلى 677 مليون دولار في عام 1996، و 669 مليون دولار في عام 1997 و 736 مليون دولار في عام 1998.
    le montant total des recettes du PNUD et de ses fonds et programmes associés a augmenté de 221 millions de dollars, soit 9 %, en 2001, passant à 2,6 milliards de dollars, record historique. UN فقد ارتفع مجموع إيرادات البرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به بمبلغ 221 مليون دولار، أو 9 في المائة، فوصلت في عام 2001 إلى 2.6 من بلايين الدولارات، وهو أعلى مستوى تم بلوغه حتى الآن.
    En dépit de la diminution du nombre de réfugiés, le nombre total de personnes dont s'occupe le HCR est passé de 17 millions à la fin de 2003 à 19,2 millions à la fin de 2004. UN وبالرغم من انخفاض عدد اللاجئين، ارتفع مجموع عدد السكان الذين تثير حالتهم قلق المفوضية من 17 مليون نسمة في أواخر عام 2003 إلى 19.2 ملايين نسمة في نهاية عام 2004.
    le nombre total des magistrats a augmenté depuis l'indépendance, et les magistrats de l'ancien régime ont gardé leurs postes. UN وقد ارتفع مجموع عدد القضاة منذ الاستقلال وبقي القضاة من النظام السابق في مناصبهم.
    le nombre total de passagers transportés à bord d'avions commerciaux (contrat d'affrètement à long terme) pour les déplacements à l'intérieur des missions est passé à 80 361. UN ارتفع مجموع الركاب الذين جرى نقلهم داخل مناطق البعثات باستخدام عقود طيران تجارية طويلة الأجل إلى 361 80 راكبا
    Avec la réponse du Tchad et de la Thaïlande, le nombre total de réponses reçues des gouvernements pour l'année civile 1993 a été porté à 88. UN نعم لا يوجد تشاد بالبيانين المقدمين من تايلند وتشاد، ارتفع مجموع الردود الواردة من الحكومات للسنة التقويمية ١٩٩٣ الى ٨٨ ردا.
    Les contributions mises en recouvrement ont enregistré une hausse totale de 5 %, passant de 6 722 500 000 dollars lors de l'exercice précédent à 7 060 500 000 dollars. UN 4 - ارتفع مجموع الأنصبة المقررة بنسبة 5.0 في المائة، من 722.5 6 مليون دولار في السنة المالية الأخيرة إلى 060.5 7 مليون دولار في السنة المالية الحالية.
    Les recettes publiques totales sont passées de 22,5 millions de dollars en 1991 à 73,2 millions de dollars en 2001. UN فقد ارتفع مجموع عائدات الحكومة من 22.5 مليون دولار عام 1991 إلى 73.2 مليون دولار عام 2001.
    Comme le montre la figure AA, le total des inscriptions a été plus élevé en 2006 par rapport à 2002 pour les deux sexes ainsi que pour les groupes ethniques, et ceci en dépit du fait que le groupe d'âge correspondant UN وكما يبين الشكل ألف ألف، ارتفع مجموع المقبولين في عام 2006 بالمقارنة مع عام 2002 لكلا الجنسين وللمجموعات العرقية.
    Témoignant de la confiance des donateurs, les contributions totales apportées par les donateurs bilatéraux aux ressources de base ont progressé en 2001, huit gouvernements ayant accru leurs contributions. UN وكمؤشر على ثقة المانحين، ارتفع مجموع ما ورد من المساهمات في الموارد الأساسية للصندوق من المانحين الثنائيين في عام 2001، حيث زادت المساهمات الواردة من ثماني حكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more