"ارتياحنا" - Translation from Arabic to French

    • notre satisfaction
        
    • félicitons
        
    • avec satisfaction
        
    • que nous
        
    • exprimer
        
    • nous sommes
        
    • nous féliciter
        
    • ma satisfaction
        
    • nous réjouissons
        
    À cet égard, je voudrais exprimer notre satisfaction concernant les progrès accomplis, notamment dans le cas de la Jamahiriya arabe libyenne. UN وفي هذا الصدد أود أن أعبر هنا عن ارتياحنا للتقدم الذي أحرز بالذات فيمـــــا يتعلق بالجماهيرية الليبية.
    Enfin, nous exprimons notre satisfaction du progrès qui a été accompli lors de la première session de nos négociations de paix à Arusha. UN وإننا أخيرا نعرب عن ارتياحنا إزاء التقدم الذي أحرز منذ أن عقدنا جلسة مفاوضات السلام اﻷولى في أروشا.
    Nous ne pouvons qu'exprimer notre satisfaction de l'amélioration de la situation financière de l'ONU enregistrée ces dernières années. UN ولا نملك سوى الإعراب عن ارتياحنا لأن بعض التحسن قد طرأ على الحالة المالية للأمم المتحدة في الأعوام الأخيرة.
    Nous nous félicitons vivement de cette nouvelle avancée et de l'accord ainsi obtenu. UN ونعرب عن ارتياحنا العميق لهذا التطور الجديد وللتفاهم الذي تم التوصل إليه.
    Je voudrais dire maintenant à quel point nous nous félicitons du travail de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وأود الآن أن أعرب عن ارتياحنا إزاء العمل الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De même, nous notons avec satisfaction que le problème constitutionnel au Lesotho a été réglé pacifiquement grâce à un dialogue constant. UN وبالمثل، فإن من دواعي ارتياحنا أن المشكلة الدستورية في ليسوتو حسمت بطريقة سلمية ومن خلال الحوار المستمر.
    Les relations cordiales qui existent entre le pays du Président et le mien rajoutent à notre satisfaction, à nos espoirs et à nos attentes. UN والعلاقات الودية القائمة، لحسن الحظ، بين بلد الرئيس وبلادي، تزيد من ارتياحنا وآمالنا وتوقعاتنا.
    Nous avons toutefois estimé que nous ne pouvions demeurer silencieux et ne pas exprimer directement notre satisfaction lors de cet événement capital. UN ومع ذلك، رأينا أننا لا يمكن أن نظل صامتيـــن فنتقاعـــس عــن التعبير مباشرة عن ارتياحنا أثناء هذا الحدث التاريخي.
    Toutefois, à ce stade, nous tenons à exprimer notre satisfaction de ce que les deux parties aient décidé de reprendre les pourparlers de paix au Caire cette semaine. UN ونود مع ذلك في هذه الفترة أن نعرب عن ارتياحنا لما قرره الجانبان من استئناف محادثات السلام في القاهرة هذا اﻷسبوع.
    À son prédécesseur, S. E. M. Samuel Rudolph Insanally, du Guyana, nous exprimons notre satisfaction pour son action déterminante dans le déroulement des travaux de la quarante-huitième session. UN ونــود أن نعرب لسلفه، السيد صموئيل رودولف انسانالي، ممثل غيانا، عن ارتياحنا لﻷعمال الحاسمة التي اضطلع بها في سياق الدورة الثامنة واﻷربعين.
    Nous exprimons en outre notre satisfaction devant la collaboration mutuellement avantageuse qui s'est établie entre la Communauté et l'ONU. UN كما نود أن نعرب عن ارتياحنا للدعم المتبادل والتعاون المفيد الذي أقيم بين الجماعة والأمم المتحدة.
    Je pense également que nous sommes tous en droit d'exprimer notre satisfaction et notre gratitude face à ce résultat, qui est un résultat global, équilibré et équitable pour tous. UN وأعتقد أيضا أن لنا جميعا أن نعرب عن ارتياحنا وامتناننا على ما تم التوصل إليه من نتائج، إذ أنها جاءت شاملة ومتوازنة ومنصفة بالنسبة للجميع.
    Nous tenons à exprimer notre satisfaction pour le rôle joué par l'ONU dans la coordination de l'assistance humanitaire. UN ونود أن نعرب عن ارتياحنا للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق المساعدات الإنسانية.
    Nous nous félicitons, par conséquent, de l'oeuvre considérable qui a été accomplie jusqu'à maintenant dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, et notamment celui des armes nucléaires. UN ونود في هذه المناسبة أن نعرب عن ارتياحنا للعمل الموضوعي الذي أُنجز حتى الآن في مجال نزع السلاح وفي مجال عدم الانتشار، خاصة فيما يتعلق بالأسلحة النووية.
    Nous nous félicitons de ce que 155 États aient signé ce Traité et de ce que 55 l'aient ratifié à ce jour. UN وإننا نعرب عن ارتياحنا لقيام 155 دولة بالتوقيع على المعاهدة وقيام 55 دولة بالتصديق عليها حتى الآن.
    De ce point de vue, nous nous félicitons, d'emblée, des résultats importants obtenus, dont le rapport du Secrétaire général fait état. UN من هذا المنظور نود أولا وقبل كل شيء أن نعــرب عن ارتياحنا للإنجازات الكبرى التي أشار إليها اﻷمين العام في تقريره.
    Nous nous félicitons que certains gouvernements soutiennent l'annulation totale de la dette des nations les plus pauvres et les encourageons sur cette voie. UN ونعرب عن ارتياحنا وتشجيعنا لتلك الحكومات التي تؤيد الإلغاء التام لديون أفقر البلدان.
    Nous notons avec satisfaction l'entrée en vigueur du Statut de Rome, dont l'Argentine est l'une des parties fondatrices. UN ونود أن نُعرب عن ارتياحنا لبدء سريان نظام روما الأساسي الذي كانت الأرجنتين طرفا من أطرافه المؤسسة.
    nous sommes particulièrement satisfaits de l'élection de Rosalyn Higgins, première femme à devenir membre permanent de la Cour. UN ونعرب بصفة خاصة عن ارتياحنا لانتخاب روزالين هيغنز، وهي أول امرأة تصبح عضوا دائما في المحكمة.
    Nous ne pouvons que nous féliciter que l'un des grands progrès qui a marqué le XXe siècle soit l'importance croissante que l'humanité accorde au respect et à la promotion des droits de l'homme, de la démocratie et d'une bonne gouvernance. UN ومن دواعي ارتياحنا أن نرى في مجالات التقدم الرئيسية في القرن العشرين إدراكا متزايدا لدى البشر لاحترام وتعزيز حقوق الإنسان، والديمقراطية، والحكم السديد.
    Je voudrais également, par votre intermédiaire, exprimer, comme les collègues qui m'ont précédé, ma satisfaction de voir l'Ambassadeur Hohenfellner à nouveau continuer à présider nos travaux. UN وأود، كما فعل زملائي الذين سبقوني، أن أعرب عن طريقكم عن ارتياحنا الكبير لمواصلة السفير هوهنفلنر ترؤس أعمالنا.
    Je voudrais également féliciter l'Ambassadrice Adamson à l'occasion de sa promotion, et lui dire que nous nous réjouissons de pouvoir continuer de bénéficier de sa sagesse, de son expérience et de son éloquence. UN أود أيضاً أن أهنئ السفيرة أدامسون على ترقيتها وأُعرب عن ارتياحنا لمواصلة الاستفادة من حكمتها وخبرتها وفصاحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more