"استجابة للقرار" - Translation from Arabic to French

    • en application de la résolution
        
    • en réponse à la résolution
        
    • pour donner suite à la résolution
        
    • comme suite à la résolution
        
    • conformément à la résolution
        
    • faisant suite à la résolution
        
    • suite à la décision
        
    • en réponse à la décision
        
    • fait suite à la résolution
        
    • pour répondre à la résolution
        
    • en réponse à cette résolution
        
    • 'en application de sa résolution
        
    Rapport du Secrétaire général établi en application de la résolution 2003/18 de la Commission UN تقرير الأمين العام استجابة للقرار 2003/18 الصادر عن لجنة حقوق الإنسان
    Nombre de ces actions s'inspirent des efforts déployés en application de la résolution 59/250. UN وتفيد العديد من هذه النشاطات من الجهود التي شرع فيها استجابة للقرار 59/250.
    Réponses reçues des États Membres en réponse à la résolution 64/49 UN ثانيا - الردود الواردة من الحكومات استجابة للقرار 64/49
    Puisque la réunion de l'équipe spéciale et la session du Groupe de travail durent 10 jours en tout, il n'est pas nécessaire d'ouvrir des crédits additionnels pour donner suite à la résolution. UN ونظرا لأن مجموع فترة اجتماع فرقة العمل والفريق العامل هي 10 أيام، لا تطلب اعتمادات إضافية استجابة للقرار.
    La Directrice générale a ensuite exposé les mesures que prenait actuellement le Groupe des Nations Unies pour le développement comme suite à la résolution relative à l'examen triennal des orientations. UN 267 - ثم قدمت المديرة التنفيذية معلومات عن الإجراءات التي تتخذها المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة استجابة للقرار المتعلق باستعراض السياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Le Groupe de travail ne s'était pas encore réuni mais il avait élaboré un compte rendu succinct conformément à la résolution. UN ومع أن الفريق العامل لم يجتمع، فقد أنتج تقريرا موجزا استجابة للقرار.
    6. Le présent rapport contient un résumé des activités de diffusion menées par les organisations et institutions du système des Nations Unies en application de la résolution 1993/56. UN ٦ - ويتضمن هذا التقرير موجزا ﻷنشطة التعميم التي تضطلع بها مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، استجابة للقرار ١٩٩٣/٥٦.
    Le présent rapport a été établi en application de la résolution 51/186. UN ٥ - وقد أعد التقرير الحالي استجابة للقرار ٥١/١٨٦.
    Enfin, la délégation bolivienne appuie les travaux réalisés par le Secrétaire général en application de la résolution 52/26, relative aux océans et au droit de la mer. UN وأخيرا، يركز وفد بوليفيا على العمل اﻹيجابي الذي اضطلع به اﻷمين العام استجابة للقرار ٥٢/٢٦، بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Ce changement des institutions a été clairement dépeint dans une étude que j'ai entreprise en application de la résolution 55/281 de l'Assemblée générale. UN وقد اتضح هذا التغير المؤسسي بجلاء في دراسة استقصائية أجريتها استجابة للقرار 55/281.
    Le présent rapport expose les mesures prises par l’Organisation des Nations Unies et d’autres organismes et organisations en application de la résolution 53/122. UN ٤ - ويتضمن هذا التقرير معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة والهيئات المختصة التابعة لها استجابة للقرار ٣٥/٢٢١.
    Le présent rapport expose les mesures prises par l’Organisation des Nations Unies et les organismes compétents des Nations Unies en application de la résolution 52/105. UN ٤ - ويتضمن هذا التقرير معلومات عن اﻹجراء الذي اتخذته اﻷمم المتحدة والهيئات المختصة التابعة لها استجابة للقرار ٥٢/١٠٥. ثانيا - معلومات أساسية
    C. Mesures prises par le Comité en réponse à la résolution 1992/3 de la Sous-Commission de la UN سابقا جيم - الاجــراء الــذي اتخذتــه اللجنة استجابة للقرار ٢٩٩١/٣ الصادر عن اللجنة
    Nous remercions le Secrétaire général des rapports et des explications supplémentaires qu'il a ponctuellement présenter en réponse à la résolution 52/12 B. Nous espérons que les efforts inlassables qu'il déploie feront encore progresser le processus en cours. UN ونود أن نشكر الأمين العام على تقديمه للتقارير والإيضاحات اﻹضافية استجابة للقرار ٥٢/١٢ باء في الوقت الملائم. ويحدونا الأمل في أن تدفع جهود الأمين العام التي لا تكل عملية الإصلاح الجارية إلى الأمام.
    2. En conséquence, les États Membres et les autres parties prenantes concernées ont été invités à soumettre des informations en réponse à la résolution précitée. UN 2- ووفقا لذلك، وُجهت الدعوة إلى الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة لتقديم معلومات استجابة للقرار المذكور أعلاه.
    La Directrice a noté que l'UNICEF avait élaboré un plan d'action pour donner suite à la résolution 62/208, indiquant qu'en septembre 2009, 96 % des activités prévues avaient été menées, étaient en cours ou avaient un caractère continu. UN 15 - وأشارت المديرة إلى أن اليونيسيف وضعت خطة عمل استجابة للقرار 62/208، وأفادت بأنه في أيلول/سبتمبر 2009، كانت نسبة 96 في المائة من الإجراءات المخططة قد أُنجزت أو كانت قيد الإنجاز أو ذات طابع مستمر.
    La Directrice a noté que l'UNICEF avait élaboré un plan d'action pour donner suite à la résolution 62/208 et indiqué qu'en septembre 2009, 96 % des activités prévues avaient été menées, étaient en cours ou avaient un caractère continu. UN 15 - وأشارت المديرة إلى أن اليونيسيف وضعت خطة عمل استجابة للقرار 62/208، وأفادت بأنه في أيلول/سبتمبر 2009، كانت نسبة 96 في المائة من الإجراءات المخططة قد أُنجزت أو كانت قيد الإنجاز أو ذات طابع مستمر.
    Le 19 mai 2004, le Gouvernement de l'Ukraine a fait savoir qu'il n'avait aucune information ou documentation à communiquer pour donner suite à la résolution. UN وفي 19 أيار/مايو 2004، أبلغت حكومة أوكرانيا بأنه ليست لديها معلومات أو مواد تقدمها استجابة للقرار.
    comme suite à la résolution 65/151, le Secrétaire général a lancé son initiative < < Énergie durable pour tous > > pour amener tous les secteurs de la société à se mobiliser autour des défis mondiaux en la matière. UN 11 - استجابة للقرار 65/151 ووفقا له، بدأ الأمين العام تنفيذ مبادرته بشأن تحقيق " التنمية المستدامة للجميع " لتعبئة جهود جميع قطاعات المجتمع من أجل مواجهة هذه التحديات العالمية.
    :: conformément à la résolution 62/208, l'UNICEF a présenté un plan d'action. UN قدمت منظمة اليونيسيف خطة عمل، استجابة للقرار 62/208
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité faisant suite à la résolution 1631 (2005). UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما من وثائق مجلس الأمن استجابة للقرار 1631 (2005).
    Après avoir largement consulté toutes les parties, y compris les autochtones intéressés, le Gouvernement avait déposé pour observations un projet de loi suite à la décision rendue dans l'affaire Wik. UN وأضاف أنه بعدما أجرت الحكومة مشاورات مكثفة مع جميع اﻷطراف، بما فيها أصحاب المصلحة من بين السكان اﻷصليين، فإنها أصدرت مشروع تشريع استجابة للقرار الصادر بشأن قضية ويك للتعليق عليه.
    Bon nombre de pays de la région avaient activement participé au processus de Marrakech lancé en réponse à la décision sur les modes de consommation et de production durables, adoptée à Johannesburg en 2002 lors du Sommet mondial pour le développement durable. UN 67 - ونشط الكثير من بلدان المنطقة في عملية مراكش التي انطلقت استجابة للقرار المتعلق بالاستهلاك والإنتاج المستدامين المتخذ في جوهانسبرغ في عام 2002 إبان انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Le présent rapport fait suite à la résolution 46/1, adoptée par la Commission de la condition de la femme lors de sa quarante-sixième session, en 2002. UN أعد هذا التقرير استجابة للقرار 46/1 الذي اتخذته لجنة وضع المرأة في دورتها السادسة والأربعين في عام 2002.
    Nous invitons donc le Coordonnateur humanitaire à examiner plus avant ces questions et l'encourageons à poursuivre les consultations engagées pour répondre à la résolution 48/57. UN وعليه، فقد وجهنا دعوة لمنسق الشؤون الانسانية ليدرس هذه المسائل بمزيد من التعمق، ونحن نشجعه على مواصلة عملية التشاور التي شرع فيها استجابة للقرار ٤٨/٥٧.
    Le présent document constitue une évaluation des efforts fournis par la communauté internationale en réponse à cette résolution 53/1 F, ainsi qu'une analyse des conditions de sa mise en oeuvre. UN وتقدم الوثيقة الحالية تقييما للجهود المبذولة من طرف المجتمع الدولي استجابة للقرار 53/1 واو، وكذا تحليلا لظروف تنفيذه.
    Notant qu'en application de sa résolution 59/67, le Secrétaire général a créé un Groupe d'experts gouvernementaux pour l'aider à établir le rapport sur la question des missiles sous tous ses aspects qu'elle l'avait invité à lui présenter à sa soixante-troisième session, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الأمين العام قد أنشأ، استجابة للقرار 59/67، فريقا من الخبراء الحكوميين لمساعدته على إعداد تقرير عن مسألة القذائف من جميع جوانبها لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more