"استخدامه" - Translation from Arabic to French

    • utilisé
        
    • utiliser
        
    • son utilisation
        
    • servir
        
    • utilisée
        
    • l'utilisation
        
    • utilisés
        
    • usage
        
    • utilisées
        
    • d'utilisation
        
    • emploi
        
    • recours
        
    • 'utilisation de
        
    • leur utilisation
        
    • utile
        
    La Bosnie-Herzégovine, bien que bordant l'Adriatique, n'a pas de port de mer pouvant être utilisé à des fins commerciales. UN كما أن البوسنة والهرسك، مع أنها تطل على البحر اﻷدرياتي، ليس لديها ميناء بحري يمكنها استخدامه لﻷغراض التجارية.
    Il y a des milliards de gens derrière le mot mondialisation, terme si utilisé. UN وخلف المصطلح الذي كثر استخدامه وهو العولمة يوجد بلايين من البشر.
    La communauté internationale doit utiliser plus efficacement tous les instruments à sa disposition et étudier d’autres moyens encore de renforcer la protection du personnel. UN ورأى أن يزيد المجتمع الدولي من كفاءة استخدامه لجميع الوسائل المتاحة، واستقصاء طرق أخرى لزيادة حماية موظفي اﻷمم المتحدة.
    Nous devons nous concentrer sur la façon de limiter son utilisation, plutôt que de la multiplier. UN وينبغي أن نركز على كيفيــة الحد من استخدامه وليس على كيفية اﻹكثار منه.
    Il s'agit là d'une arme puissante dont le gouvernement risque de se servir pour museler l'opposition. UN ورأى أن اللجوء إلى اﻹجراءات الجنائية في مثل هذه الحالات هو سلاح فعال يمكن للحكومة استخدامه ضد منتقديها.
    ii) peut être utilisée pour identifier objectivement le détenteur de la signature dans le cadre du message de données; UN ' ٢ ' يمكن استخدامه لكي يعين موضوعيا هوية حائز التوقيع على رسالة البيانات ؛
    Quant à l'utilisation du spray au poivre, elle doit être autorisée par un responsable ayant au minimum le grade de commissaire. UN أما فيما يتعلق برذاذ الفلفل الحار، فيُشترط في استخدامه الحصول على إذن من مسؤول برتبة مفوَّض على الأقل.
    L'encre correspond avec l'encre qui a été utilisé pour son tatouage. Open Subtitles الحبر يتسق مع الحبر الذي تم استخدامه على وشمها
    Peu importe comment il a été utilisé, ça reste un crime. Open Subtitles ،لا يهم كيف تم استخدامه ما تزال تلك جريمة
    Tu l'auras quand il ne pourra plus être utilisé contre moi dans ce corps. Open Subtitles ستناله حين لا يكون ممكنًا استخدامه ضدّي وأنا في هذا الجسد.
    Ce montant est relativement faible, mais le Gouvernement peut l'utiliser comme il le souhaite. UN ورغم أن المبلغ متواضع نسبيا، فإنه يمكن استخدامه بحسب الأولويات التي تحددها الحكومة.
    Pam, je t'ai demandé si tu savais utiliser le téléphone, et tu m'a juré que oui. Open Subtitles بام , سألتك إذا كان بإمكان استعمال الجوال ؟ وأقسمتي بأنك تعرفين استخدامه
    Quand on aura le remède, tout ceci n'aura plus d'importance car on pourra l'utiliser contre eux. Open Subtitles حالما نجد الترياق، فلن يهم أيّ من ذلك، إذ سيكون بوسعنا استخدامه ضدهم.
    La poursuite de son utilisation engendrera des coûts potentiellement conséquents. UN وينطوي الاستمرار في استخدامه على تكلفة محتملة كبيرة.
    À cet égard, une première option serait de restreindre son utilisation à des situations relatives au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون الخيار الأولي اقتصار استخدامه على الحالات المتعلقة بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Maintenant, dites-moi tout sur ce poignard, sinon je vais m'en servir. Open Subtitles الآن، أخبرني عن هذا السكين، أو أنني سوف استخدامه.
    Pour les armes équipées d'un scanner à empreintes pour que son propriétaire soit le seul à pouvoir s'en servir. Open Subtitles كما أن المسدس قد يكون مجهزاً بماسح للبصمات ليمنع أي شخص غير مالكه من استخدامه
    Elle ne doit pas être utilisée pour transférer des postes entre départements et les tableaux d'effectifs doivent rester inchangés. UN وأضاف أنه لا ينبغي استخدامه لمناقلة الوظائف بين الإدارات، وينبغي أن تبقى جداول ملاك الموظفين سليمة معافاة.
    l'utilisation du propane était possible dans certains systèmes mais suscitait parfois des inquiétudes concernant l'inflammabilité et la sécurité. UN ويمكن استخدام غاز البروبان في بعض النظم، لكنه يثير المخاوف في بعض الحالات بشأن قابليته للاشتعال وسلامة استخدامه.
    :: Les engagements de durée limitée, du fait qu'ils étaient prévus à l'origine pour des activités limitées dans le temps, n'ont pas été utilisés pour les missions établies, qui sont par nature de durée plus longue; UN :: وبما أن الغرض أصلا من التعيين المحدود المدة استخدامه للأنشطة المحدودة من الناحية الزمنية، وبما أن البعثات الثابتة ذات طبيعة طويلة الأجل، فإن التعيين المحدود المدة لم يُستخدم قط في البعثات الثابتة.
    Ces six pays ont tous introduit l'essence sans plomb, dont l'usage s'est répandu. UN ومن الملاحظ أن جميع البلدان الستة أدخلت البنزين الذي لا يستخدم الرصاص، وبدأ استخدامه يتزايد.
    Ces techniques ont été abondamment étudiées et sont de plus en plus utilisées dans le cadre des régimes internationaux de garanties. UN وهذا أيضا أحد التطبيقات التي شهدت تطورات كبيرة وتم استخدامه بتكرار متزايد في سياق تطبيقات الضمانات الدولية.
    La flexibilité et la facilité d'utilisation de ce nouveau système ont remporté un franc succès auprès des utilisateurs. UN وأعرب المستخدمون عن ارتياحهم لمرونة النظام الجديد وسهولة استخدامه.
    Nous aiderons les nations à mettre un terme à l'emploi d'uranium à usage militaire dans les réacteurs de recherche. UN وسوف نساعد الدول على إنهاء استخدام اليورانيوم الذي يمكن استخدامه في صنع الأسلحة في مفاعلاتها المخصصة لأغراض البحوث.
    16. Le HCR pourrait-il avoir davantage recours à ces entreprises du secteur privé pour l'exécution des programmes d'assistance? UN هل في وسع المكتب أن يزيد من استخدامه لمشاريع القطاع الخاص في تنفيذ برامج المساعدة ؟
    À propos des châtiments corporels, le Gouvernement envisageait d'adopter une législation interdisant leur utilisation en tant que peine judiciaire pour les adultes. UN وفيما يتعلق باستخدام العقاب البدني، ستنظر الحكومة في مسألة سن قانون يحظر استخدامه كعقوبة قضائية للبالغين.
    Le PNUD affinera l'indicateur de l'égalité des sexes de manière à ce qu'il soit plus utile au stade de la planification et du contrôle des résultats. UN وسيقوم البرنامج الإنمائي بتعديل مؤشر المساواة بين الجنسين لتحسين استخدامه في عمليات التخطيط ومراقبة الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more