Plusieurs ont également évoqué l'utilisation ou la création de diverses bases de données des biens culturels. | UN | وذكر عدة متكلمين استخدام أو إنشاء قواعد بيانات مختلفة تتضمن قوائم بالممتلكات الثقافية. |
Aucun autre élément de preuve de l'utilisation ou de l'occupation des installations par les volontaires ou par les prisonniers de guerre n'a été présenté à l'appui de la réclamation. | UN | ولم تقدَّم دعما لهذه المطالبة أية أدلة أخرى على استخدام أو شغل المرافق من قِبَل متطوعين أو أسرى حرب. |
Dans quelles circonstances et à quelles fins l'emploi ou la menace des pires armes de destruction massive les plus destructrices qui soient pourraient-ils jamais être justifiés? | UN | وتحت أي ظروف ولأي غرض يمكن تبرير استخدام أو التهديد باستخدام أكثر الأسلحة دمارا ذات الإرهاب الشامل في العالم؟ |
Dans quelles circonstances et à quelles fins l'emploi ou la menace des pires armes de destruction massive les plus destructrices qui soient pourraient-ils jamais être justifiés? | UN | وتحت أي ظروف ولأي غرض يمكن تبرير استخدام أو التهديد باستخدام أكثر الأسلحة دمارا ذات الإرهاب الشامل في العالم؟ |
iii) Sa capacité d'utiliser ou de vendre cet actif; | UN | `3` وقدرته على استخدام أو بيع الأصول غير المحسوسة؛ |
Il convient de mentionner tout d'abord que le Code pénal érige en infraction l'usage ou la collecte de fonds susceptibles de faciliter la commission d'un acte terroriste. | UN | ينبغي القول، بصورة عامة، إن قانون العقوبات يجرّم استخدام أو جمع الأموال لتيسير ارتكاب عمل إجرامي. |
Pendant la période considérée, des fournitures d'une valeur de 6 124 158 dollars avaient été livrées tandis que des fournitures et des fonds d'une valeur de 4 903 452 dollars ont été utilisés ou décaissés. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وصلت لوازم مخصصة لهذا القطاع بلغت قيمتها الإجمالية ١٥٨ ١٢٤ ٦ دولارا، كما تم استخدام أو صرف لوازم أو أموال قيمتها ٤٥٢ ٩٠٣ ٤ دولارا. |
Le Groupe considère que, si les autorités exerçant un pouvoir et un contrôle effectifs sur leur territoire souverain reconnaissent ou créent un cadre de réglementation destiné à régir l'utilisation ou l'exploitation des ressources, ce cadre doit être respecté. | UN | ويرى الفريق أنه في حالة قيام السلطات التي تمارس سلطتها وسيطرتها الفعليتين على منطقتها ذات السيادة بالاعتراف أو بوضع إطار تنظيمي يحكم استخدام أو استغلال الموارد، فإنه لا بد من احترام هذا الإطار. |
Les recettes proviennent de l'utilisation ou de l'extraction des ressources naturelles sur les terres indiennes. | UN | وتم الحصول على هذه الأموال من استخدام أو استخلاص الموارد الطبيعية الموجودة في أراضي آحاد الهنود. |
De nombreuses Parties ont signalé l'utilisation ou l'efficacité accrues de l'hydroélectricité. | UN | وأفادت أطراف عديدة عن ازدياد استخدام أو فعالية الطاقة الكهرومائية. |
:: La contribution à l'établissement de législations pénales visant à organiser l'utilisation ou la circulation des produits à usages multiples; | UN | :: المساهمة في وضع التشريعات الجزائية لتنظيم استخدام أو تداول المواد ذات الاستخدام المزدوج. |
Des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques sont mis en place dans toutes les régions. | UN | إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان. |
Des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques sont mis en place dans toutes les régions. | UN | إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان. |
Le deuxième porte sur la nécessité, pour la communauté internationale, de reconnaître que le recours à l'emploi ou à la menace d'armes nucléaires met en danger la paix et la sécurité internationales. | UN | ثانيا، أهمية الإقرار باعتراف دولي بأن استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية يمثل تهديدا للسلم والأمن الدولي. |
Le troisième est relatif à la nécessité de convenir d'arrangements internationaux pour assurer l'inter-diction de recourir à l'emploi ou à la menace d'armes nucléaires contre les États non dotés de ces armes. | UN | ثالثا، أهمية التوصل إلى ترتيبات دولية لضمان عدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير النووية. |
Le texte ne fait aucune référence explicite au non-recours à l'emploi ou à la menace des armes nucléaires. | UN | ولا يشير النص صراحة إلى عدم شرعية استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية. |
ii) Utilise, met en circulation ou tente d'utiliser ou de mettre en circulation; | UN | ' 2` استخدام أو تقديم، أو محاولة استخدام أو تقديم: |
:: Il lui est interdit d'utiliser ou de posséder certains articles précis; | UN | :: التي تحظر عليه استخدام أو حيازة مواد محددة. |
CATÉGORIE B : Le demandeur a subi un dommage corporel grave équivalant à une mutilation, un préjudice esthétique permanent ou temporaire appréciable ou la privation permanente ou temporaire appréciable de l'usage ou la limitation de l'usage d'un organe, d'un membre ou d'une fonction : | UN | الفئة باء: إذا كان الشخص قد عانى من إصابة جسدية جسيمة انطوت على بتر أحد أعضائه، أو تشويه ملحوظ دائم أو مؤقت، أو فقدان استخدام أو تعويق استخدام أحد أعضاء الجسم أو أطرافه أو وظائفه أو أجهزته، بدرجة ملحوظة وبصفة دائمة أو مؤقتة. |
Au total, des fournitures d'une valeur de 1 904 380 dollars destinées à ces activités ont été livrées au cours de la période considérée, tandis que des fournitures et des fonds d'une valeur de 3 091 289 dollars ont été utilisés ou décaissés. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وصلت لوازم مخصصة لهذا القطاع تبلغ قيمتها الإجمالية ٣٨٠ ٩٠٤ ١ دولارا، وتم استخدام أو صرف لوازم وأموال قيمتها ٢٨٩ ٠٩١ ٣ دولارا. |
Le Pakistan a pris l'engagement solennel de ne pas employer ou menacer d'employer l'arme nucléaire contre les pays qui n'en sont pas dotés. | UN | وقد تعهدت باكستان من جانبها، تعهداً رسمياً بعدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها. |
Quoi qu'il en soit, le fait de recourir ou non aux armes nucléaires contre un pays quelconque est un problème mondial et non un problème régional. | UN | وعلى أي حال، فإن استخدام أو عدم استخدام الأسلحة النووية ضد أي بلد مشكلة ذات طابع عالمي وليس إقليمي. |