"استراتيجياتنا" - Translation from Arabic to French

    • nos stratégies
        
    • notre stratégie
        
    • stratégies de
        
    • les stratégies
        
    • stratégies d
        
    • nos politiques
        
    nos stratégies nationales de développement mettent davantage l'accent sur la coordination des efforts visant une planification familiale efficace. UN وضع تركيز أكبر في استراتيجياتنا الإنمائية الوطنية على الجهود المتضافرة للنهوض بتنظيم الأسرة على نحو فعال.
    La planification doit être liée aux opérations afin que nos programmes puissent refléter nos stratégies. UN وينبغي ربط التخطيط بالعمليات، لكي يتسنى لبرامجنا أن تعكس استراتيجياتنا.
    Nous réorganisons donc nos stratégies pour atteindre les OMD nécessitant des efforts accrus. UN وتبعا لذلك، نعمل على إعادة تصميم استراتيجياتنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومن بينها تلك التي تتطلب جهودا كبيرة.
    En outre, la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes constitue un principe directeur de nos stratégies de développement national. UN وفضلا عن ذلك، يمثل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هدفا ومبدأ توجيهيا تتبعه استراتيجياتنا الإنمائية الوطنية.
    L'une des actions phares de notre stratégie est sans aucun doute la mise en œuvre de l'initiative nationale du développement humain, lancée par Sa Majesté. UN ومن بين استراتيجياتنا الرئيسية تنفيذ المبادرة الوطنية للتنمية البشرية، التي دشنها صاحب الجلالة.
    Le secteur privé est, et restera, une partie essentielle de nos stratégies de développement durable. UN فالقطاع الخاص يشكل جزءا أساسيا في استراتيجياتنا للتنمية المستدامة، وسيظل كذلك.
    D'aucuns avançaient même que nos stratégies de prévention ne donneraient jamais de résultats. UN بل كان الناس يقولون لنا إن استراتيجياتنا للوقاية لن تنجح أبداً.
    Le recours aux nouveaux médias est une solution qui permet de les toucher davantage et de les impliquer dans 1a mise en œuvre de nos stratégies de prévention du VIН. UN ولا بد من أن نستخدم وسائط الإعلام الاجتماعي الجديدة أيضا، وهو حل سيساعدنا على الوصول إليهم وإشراكهم بقدر أكبر في استراتيجياتنا للوقاية من الفيروس.
    nos stratégies doivent être multisectorielles, intégrer les questions de santé dans toutes les politiques et porter de manière explicite sur les migrants, notamment sur leurs conditions de vie et de travail. UN يجب أن تكون استراتيجياتنا متعددة القطاعات، ونكفل أن الخدمات الصحية في كل سياسة، ويجب أن تركز صراحة على المهاجرين، بما في ذلك ظروف معيشتهم وعملهم.
    Nous sommes déterminés à intégrer les principes du développement durable dans nos stratégies de développement nationales. UN ونحن ملتزمون بدمج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجياتنا الإنمائية الوطنية.
    La lutte contre les inégalités doit être un élément clef dans toutes nos stratégies à cet égard. UN والحرب على التفاوتات ينبغي أن تصبح عنصرا أساسيا في جميع استراتيجياتنا في هذا السياق.
    Enfin, pour les pays développés, il s'agit bien sûr d'intégrer la dimension technologique dans nos stratégies d'aide au développement. UN أخيرا، بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو، ينبغي لنا إدراج البعد التكنولوجي في استراتيجياتنا للمساعدة الإنمائية.
    Nous pouvons modifier nos stratégies en prévoyant une intervention mieux coordonnée et plus efficace en vue de réaliser les objectifs de la CIPD. UN ويمكننا أن نغير استراتيجياتنا بتنفيذ تدخل أكثر تنسيقا وفعالية وكفاية لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Nous adaptons nos stratégies aux menaces d'une ère nouvelle. UN ونحن نعمل على تعديل استراتيجياتنا للتصدي للتهديدات التي تنطوي عليها هذه الحقبة الجديدة.
    Pour ce faire, il nous faut affiner nos connaissances et peaufiner nos stratégies de prévention. UN ويجب أن تكون بصيرتنا أنفذ وأن تكون استراتيجياتنا الوقائية أدق.
    Dans nos stratégies et plans nationaux, nous devons nous fixer des objectifs ambitieux et mesurer les progrès accomplis vers leur réalisation. UN وفي إطار استراتيجياتنا وخططنا القومية، نحتاج إلى وضع أهداف طموحة وإلى قياس تقدمنا إزاء تحقيقها.
    Aussi, il importe plus que jamais que nos stratégies soient axées sur la prévention, de portée générale, intégrales et mondiales. UN ولهذا فإنه من المهم أكثر من أي وقت مضى أن تكون استراتيجياتنا ذات طبيعة وقائية وشاملة وعالمية.
    nos stratégies de développement national ont toujours visé à renforcer le bonheur national brut plutôt que simplement à accroître le produit national brut. UN وظلت استراتيجياتنا الوطنية تستهـدف دائمــا زيــادة السعادة الوطنية الكلية أكثر من مجرد زيادة الناتج الوطني الكلي.
    La planification doit être liée aux opérations afin que nos programmes puissent refléter nos stratégies. UN وينبغي ربط التخطيط بالعمليات، لكي يتسنى لبرامجنا أن تعكس استراتيجياتنا.
    C'est pourquoi la transparence est un aspect fondamental de notre stratégie nationale et régionale. UN ونحن نعلم أن الفساد واحد من ألد أعداء النظام الديمقراطي؛ لذلك أصبح العمل من أجل الشفافية عنصراً أساسياً من عناصر استراتيجياتنا الوطنية والإقليمية.
    Quelles sont à présent nos stratégies pour lutter contre les coups d'État en Afrique? Quelles sont les stratégies des Nations Unies pour éradiquer ce fléau dont les auteurs ne savent évaluer les méfaits que lorsqu'ils en sont eux-mêmes victimes? UN فما هي استراتيجياتنا لمكافحة الانقلابات العسكرية في أفريقيا اليوم؟ وما هي استراتيجيات اﻷمم المتحدة لاستئصال هذه اﻵفة، التي لم يتنبه ﻷضرارها الذين خلقوها إلا بعد أن أصبحوا هم أنفسهم من ضحاياها؟
    Nous espérons sincèrement qu'à l'avenir, en formulant nos stratégies quant à faire progresser nos politiques sociales et économiques, une assistance sera disponible dès qu'une demande aura été faite. UN وفيما نقوم بوضع استراتيجياتنا لدفع سياساتنا الاجتماعية والاقتصادية إلى اﻷمام، يحدونا وطيد اﻷمل في أن تصلنا المساعدات في المستقبل كلما تقدمنا بطلب من أجلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more