En 2011, dans le but de faciliter l'apprentissage mutuel, le Fonds créera diverses plates-formes mondiales pour mettre en rapport les bénéficiaires utilisant des stratégies ou des solutions similaires. | UN | وسيقوم الصندوق في عام 2011، في مسعى لتسهيل التعلّم المتبادل، بإنشاء منابر عالمية متعدّدة للربط بين متلقي المنح الذين يستخدمون استراتيجيات أو تدخلات متماثلة. |
Dans certains pays, ces trois aspects sont couverts par le plan stratégique national d'ensemble. Dans d'autres, il existe des stratégies ou plans spécifiques pour le développement durable ou des programmes Action 21 nationaux. | UN | وفي بعض البلدان، تندرج الجوانب الثلاثة جميعها في إطار الخطة الاستراتيجية الوطنية الشاملة، بينما توجد في بلدان أخرى استراتيجيات أو خطط نوعية للتنمية المستدامة، أو جداول أعمال وطنية للقرن 21. |
D'autres encore ont estimé que la conférence permettrait d'élaborer des stratégies ou politiques susceptibles de faciliter la maîtrise des flux migratoires et le dialogue entre les pays concernés afin qu'ils puissent mieux coopérer au niveau bilatéral ou multilatéral. | UN | وتناول عدد من الحكومات بضعة أهداف أخرى للمؤتمر من بينها وضع استراتيجيات أو سياسات إدارة تدفقات الهجرة على نحو أفضل وتيسير الحوار بين البلدان المعنية تعزيزا للتعاون الثنائي ومتعدد الأطراف. |
De nombreux États n'ont cependant toujours pas de stratégies ou de plans de prévention de la délinquance. | UN | لكن ما زالت دول عديدة تفتقر إلى استراتيجيات أو خطط لمنع الجرائم. |
Les conclusions de cette étude pourraient orienter l'élaboration des stratégies et programmes futurs de protection des droits, des cultures et des territoires de peuples autochtones qui vivent volontairement isolés. | UN | وقد تكون النتائج التي خلصت إليها الدراسة مفيدة في وضع استراتيجيات أو برامج مستقبلا لحماية حقوق وثقافات وأراضي الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية. |
Je compte aussi sur le soutien du Conseil de sécurité pour encourager les parties à s'attacher à faire prévaloir le dialogue et la transparence avant qu'une quelconque stratégie ou politique soit annoncée ou appliquée dans la région. | UN | وإني أعتمد على دعم مجلس الأمن في تشجيع الأطراف على التزام الحوار والشفافية قبل إعلان أي استراتيجيات أو سياسات أو تنفيذها في المنطقة. |
i) L'absence d'un concept global du développement et le manque de stratégies et de programmes correspondant à cette idée globale et multidimensionnelle du droit au développement; | UN | ' ١ ' عدم وجود مفهوم شامل للتنمية، أو استراتيجيات أو برامج تتمشى مع تلك الفكرة العالمية المتعددة اﻷبعاد المتصلة بالحق في التنمية؛ |
Certains États ont également fait état des stratégies ou des instructions particulières qui ont été adoptées pour favoriser les enquêtes sur les atteintes aux droits des journalistes. | UN | ٣٩ - وأشارت بعض الدول إلى استراتيجيات أو تعليمات محددة للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين. |
Cette initiative s'est avérée payante de bien des façons : elle a ainsi incité certains ministères à évaluer la situation des femmes, à élaborer des stratégies ou politiques relatives à la problématique hommes-femmes et à organiser des formations en interne sur ces questions. | UN | وقد تكلل عمل الآلية بالنجاح في كثير من الحالات، إذ إنها دعّمت بعض الوزارات في إجراء تقييمات لمدى تمثيل الجنسين، ووضع استراتيجيات أو سياسات جنسانية، وتنظيم دورات تدريبية داخلية في المجال الجنساني. |
Partenariats et initiatives conjointes pour le financement de la gestion durable des terres, y compris l'actualisation des stratégies ou politiques de coopération concernant divers pays ou divers thèmes | UN | إجراء شراكات ومبادرات مشتركة لأغراض تمويل الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك تحديث استراتيجيات أو سياسات التعاون لمختلف البلدان أو المواضيع |
Elle a demandé si la NouvelleZélande envisageait des stratégies ou des mesures spécifiques basées sur l'appartenance ethnique pour renforcer les droits sociaux, économiques et culturels des Maoris. | UN | وتساءل عما إذا كانت نيوزيلندا تعتزم وضع استراتيجيات أو تدابير خاصة قائمة على الإثنية لتعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للماوري. |
En outre, dans 95 % des pays, les gouvernements et les partenaires de développement mettent en œuvre des stratégies ou des plans d'action nationaux visant à bâtir des secteurs financiers accessibles à tous. | UN | إضافة إلى ذلك، تقوم الحكومات والشركاء في التنمية في 95 في المائة من البلدان بتنفيذ استراتيجيات أو خطط عمل مملوكة وطنيا لإنشاء قطاع مالي شامل. |
des stratégies ou des plans d'action contre la traite ont été adoptés en Albanie, en Azerbaïdjan, au Bélarus, en Belgique, au Danemark, en Italie, au Kirghizistan, en Lituanie, aux Philippines et en Serbie-et-Monténégro. | UN | وقد تم اعتماد استراتيجيات أو خطط عمل لمكافحة الاتجار في كل من أذربيجان وألبانيا وإيطاليا وبلجيكا وبيلاروس والدانمرك وصربيا والجبل الأسود والفلبين وقيرغيزستان وليتوانيا. |
Tel est le cas lorsqu'ils participent à la mise au point des stratégies ou des programmes de pays, ou dans d'autres exercices tout aussi difficiles. | UN | وهذا هو الحال عند اشتراك المكاتب القطرية في وضع استراتيجيات أو برامج قطرية، أو في عمليات أخرى تتسم بالتحدي على هذا النحو. |
35. Plusieurs pays ont indiqué avoir adopté des stratégies ou des plans nationaux globaux en matière de drogues. | UN | 35- كما أبلغ عدد من البلدان بأن لديه استراتيجيات أو خططا وطنية شاملة. |
Mme Bokpé-Gnacadja aimerait savoir ce qu'en pense la délégation et il lui serait agréable d'être informée des stratégies ou plans qui seraient éventuellement envisagées pour améliorer l'image et l'action des comités. | UN | وأضافت أنها تود أن تسمع آراء الوفد بشأن المسألة كما أنها ترحب أيضاً بأي معلومات عن أي استراتيجيات أو خطط متوخاة لتحسين صورة اللجان وعملها. |
À ce jour, il n'existe pas de stratégies ou de processus visant à augmenter le nombre d'enseignantes occupant des postes de responsabilité dans le système éducatif. | UN | ولا توجد حاليا استراتيجيات أو عمليات ترمي إلى زيادة عدد المعلمات ذوات الأدوار الإدارية في النظام التعليمي. |
La mobilisation de ressources doit aussi s'appuyer sur la définition de stratégies ou les partenariats avec d'autres acteurs, comme les banques régionales ou le secteur privé. | UN | كما يمكن استقطاب موارد عن طريق استراتيجيات أو شراكات مع أطراف أخرى كالمصارف الإقليمية والقطاع الخاص. |
Certains examens à mi-parcours ont montré que les objectifs et les réalisations sexospécifiques ne s'accompagnaient pas de stratégies ou de plans d'action véritablement cohérents. | UN | 52 - ولاحظت بعض استعراضات منتصف المدة أن الأهداف أو النواتج الجنسانية المنحى لا تحظى بدعم استراتيجيات أو خطط عمل جيدة التصميم. |
Le Directeur a remercié les délégations pour leurs observations et questions et indiqué qu'il était difficile de mesurer le succès des stratégies et campagnes de communication mais aussi de mesurer les changements de comportement et/ou de les attribuer à des stratégies ou campagnes particulières. | UN | وأشار إلى أنه من الصعوبة بمكان قياس نجاح استراتيجيات وحملات الاتصال، كما يصعب بنفس الدرجة قياس التغير الذي يطرأ على السلوك و/أو إرجاعه إلى استراتيجيات أو حملات معينة للاتصال. |
23. Nous encourageons les États Membres à envisager d'élaborer une stratégie ou une politique pour lutter contre les mouvements illicites de capitaux et remédier aux effets dommageables de l'absence de coopération de certains pays et territoires en matière fiscale. | UN | 23 - نشجّع الدول الأعضاء على النظر في وضع استراتيجيات أو سياسات ترمي إلى مكافحة تدفّقات رأس المال غير المشروعة والحدّ من الآثار الضارّة المترتّبة على امتناع ولايات قضائية وأقاليم عن التعاون في الشؤون الضريبية. |
Les bénéficiaires de cette politique, c'est-à-dire les jeunes qui représentent 70 % de la population du pays, y participent eux-mêmes, alors que jusqu'à présent ils n'avaient jamais disposé de stratégies et de programmes complets à leur attention. | UN | وبالرغم من أن الشباب يمثلون نسبة 70 في المائة من العدد الحالي لسكان بلدي، فإنه لم تتح لهم الاستفادة من استراتيجيات أو برامج شاملة حتى الآن. |
Un certain nombre d'entités ont inclus des informations sur les rôles et les responsabilités de tous les personnels dans les politiques, les stratégies ou les plans d'action relatifs à l'égalité entre les sexes. | UN | وهناك عدة كيانات أدرجت معلومات بخصوص الأدوار التي يقوم بها جميع الموظفين والمسؤوليات التي يتحملونها فيما يتعلق بالسياسات المعنية بالمساواة بين الجنسين، وفي استراتيجيات أو خطط العمل. |
Il a été proposé de poursuivre les consultations nationales et sous-régionales en vue d'aider les pays à préparer leurs stratégies ou plans d'action pour la ratification et la mise en oeuvre de la Convention. | UN | 44 - طُرح اقتراح بمواصلة المشاورات الوطنية ودون الإقليمية بشأن مساعدة البلدان في وضع استراتيجيات أو خطط عمل وطنية لتنفيذ الاتفاقية والتصديق عليها. |
Plusieurs de ces gouvernements avaient adopté ou mis à jour des plans d'action ou des stratégies de lutte contre les drogues à l'échelle nationale qui préconisaient une approche multidisciplinaire équilibrée, ou en avaient poursuivi l'application. | UN | فقد اعتمدت عدة حكومات استراتيجيات أو خطط عمل وطنية لمكافحة المخدرات تشجع اتباع نهج متوازن متعدد الاختصاصات، أو استكملت هذه الاستراتيجيات أو الخطط أو أحرزت تقدما في تنفيذها. |