"استراتيجيات من" - Translation from Arabic to French

    • des stratégies de
        
    • de stratégies
        
    • stratégies visant
        
    • des stratégies en
        
    • organismes du système des
        
    • les stratégies
        
    • élaborer des stratégies
        
    • les autres organismes
        
    Cette conférence présente l'occasion de développer des stratégies de prévention, de préparation, d'éducation et de réponse à différents types de catastrophes. UN ويهيئ هذا المؤتمر الفرصة لتطوير استراتيجيات من أجل الوقاية والاستعداد والتثقيف والاستجابة لشتى أنواع الكوارث.
    En tant qu'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, la Conférence du désarmement est le creuset au sein duquel doivent converger toutes les réflexions et les initiatives en vue d'élaborer des stratégies de nature à favoriser la création d'un environnement international sûr. UN إن مؤتمر نزع السلاح، باعتباره المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الدولي الوحيد، هو البوتقة التي ينبغي أن تنصهر فيها جميع الآراء والمبادرات التي تتخذ لوضع استراتيجيات من أجل تعزيز نشوء بيئة دولية آمنة.
    Les travaux des ateliers ont été axés sur la formulation de stratégies d'action devant déboucher sur des forums régionaux et sur le Forum des organisations non gouvernementales de 1995. UN وركزت حلقات العمل على وضع استراتيجيات من أجل إجراءات تفضي إلى عقد محافل إقليمية ومحفل المنظمات غير الحكومية لعام ٥٩٩١.
    Elle a encouragé le Forum à fournir des orientations utiles en vue de l'élaboration de stratégies permettant de relever ces défis. UN وشجعت المحفل الاجتماعي على تقديم إرشادات مفيدة في مجال وضع استراتيجيات من أجل مجابهة تلك التحديات.
    stratégies visant à favoriser l’équité entre les sexes en matière de prise de décisions économiques aux niveaux national et international UN استراتيجيات من أجل تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين في صنع القرار الاقتصادي على الصعيدين الوطني والدولي
    Nous sommes convenus d'appliquer des stratégies en faveur notamment de l'adaptation et de l'atténuation. UN وقد اتفقنا على تنفيذ استراتيجيات من قبيل التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Le Comité recommande l'Administration d'inciter davantage les autres organismes du système des Nations Unies à utiliser les centres de conférences dont elle dispose. UN يوصي المجلس بأن تعد الإدارة استراتيجيات من أجل خفض معدلات الشواغر في مراكز المؤتمرات لديها.
    Le cadre de gestion de la performance favorise les stratégies dans lesquelles les gens sont comptables de leur performance. UN ويدعم إطار إدارة الأداء استراتيجيات من شأنها مساءلة الأشخاص عن أدائهم.
    Il faut espérer que des efforts seront faits en commun à cette occasion pour élaborer des stratégies visant à favoriser la mise en oeuvre de la Convention au niveau régional. UN ومن المأمــول فيــه أن تتضافــر الجهــود عندئذ لتطوير استراتيجيات من أجل تنفيذ الاتفاقية على المستوى اﻹقليمي.
    Toutefois, des efforts sont déployés pour élaborer des stratégies de protection de l'atmosphère et pour effectuer des études sur les énergies de substitution et la pollution atmosphérique ainsi que sur l'incidence du changement climatique et la façon de s'y adapter. UN إلا أنه تبذل جهود في أفريقيا ﻹعداد استراتيجيات من أجل حماية الغلاف الجوي وﻹجراء دراسات بشأن ايجاد بدائل للطاقة، وتلوث الهواء، وأثر التغير المناخي والتواؤم معه.
    Les habitants des zones touchées, bien que désireux de vivre dans un environnement sain et d'utiliser rationnellement les ressources naturelles, ont été contraints par la pauvreté extrême à mettre en place des stratégies de survie nocives pour les ressources naturelles potentielles. UN وبرغم أن البشر يريدون العيش في بيئة صحية مع استخدامهم الموارد الطبيعية بطريقة رشيدة، فإن الفقر المدقع اضطرهم إلى أن يتبعوا استراتيجيات من شأنها مجرد البقاء على قيد الحياة رغم أنها ضارة بإمكانيات الموارد الطبيعية.
    Parmi les entités ayant des stratégies de formation, plusieurs n'avaient aucun plan d'action pour les mettre en œuvre, et seules quelques-unes allouaient un budget à cette fin. UN وثمة عدة كيانات من ضمن الكيانات التي وضعت استراتيجيات من هذا النوع، لا خطط عمل لديها لتنفيذ هذه الاستراتيجيات، وحفنة فقط هي التي خصصت ميزانية محددة لتنفيذها.
    des stratégies de type ACSD ont été adoptées par un nombre croissant de pays d'Afrique et dans d'autres régions, notamment en Asie du Sud. UN ويزداد حاليا عدد البلدان التي تعتمد استراتيجيات من نوع البرنامج المعجـّل لتحقيق بقاء الطفل ونمائه في أفريقيا وفي مناطق أخرى، ولا سيما في جنوب شرق آسيا.
    Prestation de services de coopération technique pour l'élaboration de stratégies concernant la société de l'information UN تقديم المساعدة التقنية لبلورة استراتيجيات من أجل مجتمع المعلومات
    Le fait de disposer du profil migratoire du Sénégal a facilité l'élaboration de stratégies propres à convaincre les jeunes de rester dans leur pays d'origine. UN وأسهمت تقارير سمات الهجرة في السنغال في تيسير وضع استراتيجيات من أجل إبقاء الشباب في موطنهم.
    Pendant la session en cours, la Commission devra apporter des réponses aux crises sur la base de stratégies propres à placer les populations au centre du développement. UN وفي الدورة الحالية، ينبغي أن تتصدّى اللجنة للأزمات بوضع استراتيجيات من أجل وضع الناس في صميم التنمية.
    stratégies visant à assurer le maintien de l'Institut UN رابعا- استراتيجيات من أجل المحافظة على المعهد خامسا-
    Le Département de la condition féminine a parrainé récemment un séminaire organisé par l'Association des femmes journalistes pour étudier des stratégies en faveur de ces femmes et mettre au point des mécanismes chargés de suivre l'image donnée des femmes dans les médias. UN وقد قامت إدارة شؤون المرأة مؤخرا برعاية حلقة عمل نظمتها رابطة اﻹعلاميات الناميبيات لاستكشاف استراتيجيات من شأنها تمكين المرأة العاملة في وسائط اﻹعلام واستحداث آليات لرصد صورة المرأة في وسائط اﻹعلام.
    Un intervenant a dit que tous les pays devaient procéder à un examen à mi-parcours en 1996 et formuler des stratégies en faveur des enfants pour les cinq années à venir. UN وذكر متكلم آخر أنه يتعين على جميع البلدان إنجاز استعراض منتصف العقد في عام ١٩٩٦ وصياغة استراتيجيات من أجل اﻷطفال بالنسبة للسنوات الخمس المقبلة.
    Au paragraphe 231, le Comité a recommandé à l'Organisation d'inciter davantage les autres organismes du système des Nations Unies à utiliser les centres de conférences dont elle dispose. UN 67 - وفي الفقرة 231، أوصى المجلس أن تضع الإدارة استراتيجيات من أجل خفض معدلات الشواغر في مراكز المؤتمرات لديها.
    Le Comité recommande à l'Organisation d'inciter davantage les autres organismes du système des Nations Unies à utiliser les centres de conférences dont elle dispose. UN 231 - ويوصي المجلس أن تضع الإدارة استراتيجيات من أجل خفض معدلات الشواغر في مراكز المؤتمرات لديها.
    Après une évaluation de l’efficacité du régime actuel, le Forum examinera les stratégies permettant d’assurer la mise en place d’un système général d’indemnisation adéquat. UN وبعد إجراء تقييم لمدى كفاية هذا النظام، سيقوم المنتدى بالنظر في استراتيجيات من أجل كفالة وضع خطة تعويض ملائمة وشاملة.
    Il convient d'élaborer des stratégies pour protéger et reconstituer les ressources naturelles et pour contrôler leur utilisation. UN ومن اللازم وضع استراتيجيات من أجل حماية الموارد الطبيعية وإعادة توليدها ومراقبة استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more