Cette approche contribuerait à promouvoir et à assurer la coordination interministérielle prévue par la Stratégie politique globale. | UN | ومن شأن هذا النهج كذلك أن يعزز ويؤمن التعاون المشترك بين الوزارات المتوخى في استراتيجية السياسات الشاملة. |
Ses travaux couvraient l'ensemble des objectifs de la Stratégie politique globale de l'Approche stratégique. | UN | وشمل العمل جميع أهداف السياسات الواردة في استراتيجية السياسات الشاملة في إطار النهج الاستراتيجي. |
Il vise à contribuer au respect de plusieurs fonctions de la Conférence, telles qu'énoncées au paragraphe 24 de la Stratégie politique globale de l'Approche stratégique. | UN | وهو يهدف إلى المشاركة في إنجاز عدد من المهام التي حددها المؤتمر في الفقرة 24 من استراتيجية السياسات الجامعة للنهج الاستراتيجي. |
Le chapitre V de la Stratégie politique globale décrit la gamme de mesures et de mécanismes qui, entre autres, constituent les arrangements relatifs au financement de l'Approche stratégique. | UN | ويصف القسم الخامس من استراتيجية السياسات الجامعة نطاق الأعمال والآليات التي تشكل، ضمن جملة أمور، الترتيبات المالية للنهج الاستراتيجي. |
Il est proposé que les participants prennent pour point de départ les solutions possibles indiquées dans les textes révisés du projet de déclaration de haut niveau, de stratégie politique globale et du plan d'action mondial présentés par la Présidente du Comité préparatoire dans les documents SAICM/ICCM.1/2, SAICM/ICCM.1/3 et SAICCM/ICCM.1/4. | UN | ويفترض بأن المشاركين قد يرغبون في أن يتخذوا كنقطة انطلاق الحلول المحتملة المبينة في النصوص المنقحة لمشروع الإعلان عالي المستوى، استراتيجية السياسات الجامعة وخطة العمل العالمية التي قدمها رئيس اللجنة التحضيرية في الوثائق SAICM/ICCM.1/2، SAICM/ICCM.1/3، وSAICM/ICCM.1/4. |
La diffusion d'informations et la participation à des plateformes interministérielles ou interinstitutionnelles représentent une partie essentielle des dispositions de la Stratégie politique globale sur la mise en œuvre et l'évaluation des progrès accomplis. | UN | يشكل نشر المعلومات أو المشاركة فيها في الترتيبات المشتركة بين الوزارات أو المشتركة بين المؤسسات جزءاً حيوياً من ترتيبات استراتيجية السياسات الشاملة في مجال التنفيذ ومتابعة التقدم المحرز. |
À tous les niveaux de l'Approche stratégique, les correspondants sont les pièces maîtresses de sa mise en œuvre et jouent un rôle essentiel dans la section VI de la Stratégie politique globale concernant la mise en œuvre de l'Approche stratégique. | UN | تعتبر جهات الاتصال للنهج الاستراتيجي على جميع المستويات هي الضمان الأساسي لنجاح تنفيذ النهج الاستراتيجي وتقوم بدور حاسم في تنفيذ الفصل السابع من استراتيجية السياسات الشاملة المتعلق بتنفيذ النهج. |
Le paragraphe 23 de la Stratégie politique globale stipule que le rôle des correspondants nationaux de l'Approche stratégique est de servir d'intermédiaires efficaces pour les communications sur les questions relevant de l'Approche stratégique. | UN | تنص الفقرة 23 من استراتيجية السياسات الشاملة على أن يتمثل دور مراكز الاتصال والوطنية التابعة للنهج الاستراتيجي في العمل كوسيلة اتصال فعالة في المسائل المتعلقة بالنهج الاستراتيجي. |
Au total, 20 indicateurs correspondant aux domaines d'activité de la Stratégie politique globale avaient été établis, sur lesquels les parties prenantes avaient été invitées à faire rapport. | UN | وقد جرى استحداث عشرين مؤشّراً، تعكس المجالات المواضيعية في استراتيجية السياسات الشاملة، التي دُعيت الجهات صاحبة المصلحة إلى إعداد تقارير بشأنها. |
Ces modalités comprennent 20 indicateurs pour l'établissement des rapports communiqués par les parties prenantes sur les progrès réalisés dans les domaines d'activité de la Stratégie politique globale : réduction des risques; connaissance et information; gouvernance; renforcement des capacités et coopération technique; et trafic international. | UN | وتتضمن تلك الطرائق 20 مؤشراً للإبلاغ من جانب أصحاب المصلحة بشأن التقدم الذي يجسد مجالات الموضوعات الواردة في استراتيجية السياسات الجامعة: وهي الحد من المخاطر؛ والمعرفة والمعلومات؛ والحوكمة؛ وبناء القدرات والتعاون التقني؛ والإتجار الدولي غير المشروع. |
Compte tenu des progrès accomplis à ce jour et des lacunes et problèmes qui ont été recensés, les orientations générales et les directives devraient aider les parties prenantes de l'Approche stratégique à réaliser les objectifs énoncés dans la Stratégie politique globale. | UN | ومع أخذ التقدم المـُحرز حتى الآن في الاعتبار، والثغرات والتحديات التي حُددت، ينبغي أن يساعد التوجه العام والتوجيهات العامة أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي في تحقيق الأهداف المبينة في استراتيجية السياسات الشاملة. |
Les résultats observés à ce jour pour le projet sur les substances chimiques incorporées dans des produits montrent des progrès continus dans certains secteurs et avec certains acteurs vers l'objectif de renforcement des connaissances et de l'information énoncé dans la Stratégie politique globale. | UN | 24 - تبين نتائج مشروع المواد الكيميائية في المنتجات حتى الآن استمرار التقدم صوب تحقيق أهداف استراتيجية السياسات الجامعة ذات الصلة بالمعارف والمعلومات في بعض القطاعات ومع بعض العناصر الفاعلة. |
De l'avis d'un participant, le questionnaire devrait refléter les objectifs de la Stratégie politique globale de l'Approche stratégique et prévoir une séparation entre les indicateurs visant à mesurer les progrès accomplis en matière de gestion ou de mise en œuvre, comme par exemple le niveau de développement de la législation, et les indicateurs qui concernent directement les résultats sur le plan de l'environnement. | UN | واقترح مشارك أن يبين الاستقصاء أهداف استراتيجية السياسات الجامعة للنهج الاستراتيجي، وأن يتضمن فصلاً بين تلك المؤشرات التي تمكن من قياس التقدم المحرز في الإدارة أو التنفيذ مثل مرحلة وضع التشريعات مقابل تلك التي ستركز بصورة مباشرة على النواتج البيئية. |
Soulignant que le Plan d'action mondial visait à aider les pays à améliorer leur stratégie nationale, un participant a suggéré que l'on utilise les objectifs stratégiques de la Stratégie politique globale, plutôt que le Plan d'action mondial, comme instrument de référence pour la réalisation des objectifs de 2020. | UN | وبعد أن أكد أحد المشاركين أن الهدف من خطة العمل العالمية هو أن تستخدمها البلدان لتحقيق تقدم مع استراتيجياتها القطرية، رأى أنه ينبغي استخدام الأهداف الاستراتيجية الواردة في استراتيجية السياسات الجامعة وليس خطة العمل العالمية كمقياس لتحقيق أهداف عام 2020. |
Soulignant que le Plan d'action mondial visait à aider les pays à améliorer leur stratégie nationale, un participant a suggéré que l'on utilise les objectifs stratégiques de la Stratégie politique globale, plutôt que le Plan d'action mondial, comme instrument de référence pour la réalisation des objectifs de 2020. | UN | وبعد أن أكد أحد المشاركين أن الهدف من خطة العمل العالمية هو أن تستخدمها البلدان لتحقيق تقدم مع استراتيجياتها القطرية، رأى أنه ينبغي استخدام الأهداف الاستراتيجية الواردة في استراتيجية السياسات الجامعة وليس خطة العمل العالمية كمقياس لتحقيق أهداف عام 2020. |
la Stratégie politique globale de la SAICM classe les polluants organiques persistants parmi les produits chimiques dont il faudrait cesser la production et l'utilisation en priorité et pour lesquels des solutions de remplacement plus sûres devraient être utilisées. | UN | وتشمل استراتيجية السياسات الشاملة في النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية المواد العضوية العسيرة التحلل باعتبارها فئة من المواد الكيميائية يتعين تحديد أولوياتها من حيث وقف الإنتاج والاستخدام والاستعاضة عنها ببدائل أكثر أماناً. |
Ces modalités comprenaient 20 indicateurs à utiliser par les parties prenantes dans les rapports sur les progrès accomplis dans les domaines d'activité de la Stratégie politique globale (réduction des risques, connaissances et informations, gouvernance, renforcement des capacités et coopération technique, et trafic international illicite). | UN | وتتضمن هذه الطرائق 20 مؤشراً للإبلاغ من جانب أصحاب المصلحة بشأن التقدم الذي يجسد مجالات الموضوعات الواردة في استراتيجية السياسات الجامعة: الحد من المخاطر؛ والمعرفة والمعلومات؛ والحوكمة وبناء القدرات؛ والتعاون التقني؛ والاتجار الدولي غير المشروع. |
La réduction des risques, un objectif central de la Stratégie politique globale, vise à réduire au minimum les risques que les produits chimiques pourraient faire courir à la santé humaine et à l'environnement, et met particulièrement l'accent sur les risques touchant les groupes vulnérables. | UN | ويقصد بالحد من المخاطر، وهو أحد أهداف استراتيجية السياسات الشاملة التقليل إلى أدنى حد من الأخطار التي قد تشكلها المواد الكيميائية على الصحة البشرية والبيئة، مع تركيز خاص على الأخطار التي تؤثر على المجموعات الضعيفة. |
Dans sa résolution II/2 sur les activités et la coordination régionale, la Conférence a rappelé l'importance accordée aux réunions régionales dans le paragraphe 26 de la Stratégie politique globale et prié les correspondants régionaux de faire rapport à la Conférence, à sa troisième session, sur les conclusions de leurs réunions régionales et d'autres activités régionales durant la prochaine période intersessions. | UN | 23 - استذكر المؤتمر في قراره 2/2 بشأن الأنشطة الإقليمية والتنسيق، الأهمية المسندة للاجتماعات الإقليمية في الفقرة 26 من استراتيجية السياسات الجامعة وطلب من نقاط الاتصال الإقليمية أن تبلغ المؤتمر خلال دورته الثالثة بنتائج اجتماعاتها الإقليمية والأنشطة الإقليمية الأخرى خلال فترة ما بين الدورات. |
Une des fonctions de la Conférence, définie au paragraphe 24 e) de la Stratégie politique globale, consiste à < < encourager l'application des instruments et programmes internationaux existants > > . | UN | 28 - تتمثل وظيفة للمؤتمر ترد في الفقرة 24 (ه) من استراتيجية السياسات الجامعة في ' ' التشجيع على تنفيذ الصك والبرامج الدولية القائمة``. |
c) Après avoir achevé le rapport de la session actuelle, le secrétariat rendrait disponibles pour observations le projet de stratégie politique globale ainsi que le document relatif aux mesures concrètes, tels que révisés aux fins du rapport. | UN | (ج) وبعد استكمال تقرير الدورة الحالية، تقوم الأمانة بطرح مشروع استراتيجية السياسات الشاملة والورقة الخاصة بالتدابير المحددة بالصورة التي نقحت بها لأغراض التقرير لتلقي التعليقات عليها. |