"استراتيجية لمنع" - Translation from Arabic to French

    • une stratégie de prévention
        
    • une stratégie visant à prévenir
        
    • une stratégie contre
        
    • stratégies de prévention
        
    • stratégique visant à prévenir
        
    • stratégique pour prévenir
        
    • stratégique de prévention
        
    • une stratégie pour prévenir
        
    • stratégie de prévention de la
        
    • toute stratégie de prévention
        
    Elles doivent donc être intégrées à une stratégie globale de règlement des conflits ou à une stratégie de prévention des conflits, et doivent être complétées par des mesures d'incitation. UN فلا بد أن تكون مدمجة في استراتيجية شاملة لتسوية الصراعات أو استراتيجية لمنع نشوب الصراعات، وأن تكملها تدابير حث.
    Mais, en même temps, il est nécessaire de mettre sur pied une stratégie de prévention de l'intolérance et de la discrimination. UN ولكن من الضروري في نفس الوقت وضع استراتيجية لمنع التعصب والتمييز.
    En 1994 le Service des prisons avait mis en oeuvre une stratégie visant à prévenir le suicide en prison. UN وأفادت الحكومة أيضاً بقيام إدارة السجون في عام ٤٩٩١ بتنفيذ استراتيجية لمنع الانتحار في السجون.
    En décembre 2003, le Conseil européen a approuvé une stratégie contre la prolifération des armes de destruction massive. UN ووافق مجلس أوروبا في كانون الأول/ديسمبر 2003 على استراتيجية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Il s'est également associé à des programmes visant à élaborer des stratégies de prévention de la violence dirigée contre les enfants, conformément à l'objectif essentiel de la stratégie de l'Union européenne sur les droits de l'enfant. UN واعتنقت أيضاً برامج لصياغة استراتيجية لمنع العنف ضد الأطفال تمشياً مع الهدف الأولي لاستراتيجية الاتحاد الأوروبي بشأن حقوق الطفل.
    :: Assistance technique au Ministère de la justice pour l'adoption d'un plan stratégique visant à prévenir et à combattre la corruption au sein du système judiciaire UN :: تقديم المساعدة التقنية لوزارة العدل من أجل اعتماد خطة استراتيجية لمنع الفساد ومكافحته داخل النظام القضائي
    La Rapporteuse spéciale souhaite souligner à cet égard qu'il est nécessaire d'élaborer une stratégie de prévention de la discrimination et de l'intolérance fondée sur la religion ou la conviction. UN وتود المقررة الخاصة التأكيد على ضرورة وضع استراتيجية لمنع التمييز والتعصب القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    une stratégie de prévention des déchets fondée sur les 4 R aura un effet positif sur la structure des modes actuels de consommation et de production non viables. UN كما أن بناء أي استراتيجية لمنع النفايات على هذه العناصر الأربعة تعطي تأثيراً إيجابياً على هيكل أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة الحالية.
    L'autodétermination devrait être perçue comme étant une stratégie de prévention des conflits et un gage de paix durable. UN وينبغي أن يُنظر إلى تقرير المصير باعتباره استراتيجية لمنع نشوب الصراعات وضمانا للسلم المستدام.
    Mettre au point et approuver une stratégie de prévention de la fraude en coordination avec les administrations de l'ONU et des autres fonds et programmes UN وضع واعتماد استراتيجية لمنع الغش بالتنسيق مع إدارات الأمم المتحدة وغيرها من الصناديق والبرامج.
    Cette culture de la paix participe également d'une stratégie de prévention des conflits. UN وتنطوي أيضا على استراتيجية لمنع الصراع.
    L'ONU aide actuellement le Ministère des affaires sociales à élaborer une stratégie visant à prévenir et faire cesser l'association d'enfants avec les forces armées ou groupes armés ainsi que d'autres violations graves contre les enfants. UN وتقدم الأمم المتحدة حالياً الدعم لوزارة الشؤون الاجتماعية في وضع استراتيجية لمنع ووقف ارتباط الأطفال بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    Il lui appartient en outre d'élaborer et de mettre en œuvre, en coopération avec la composante déontologie et discipline de la mission, une stratégie visant à prévenir tous manquements. UN وهو، علاوة على ذلك، يتولى وضع استراتيجية لمنع جميع أشكال سوء السلوك وتنفيذها، بالتعاون مع عنصر السلوك والانضباط في البعثة.
    c) La mise en œuvre d'une stratégie visant à prévenir et à combattre la violence domestique; UN (ج) تنفيذ استراتيجية لمنع العنف المنزلي ومكافحته؛
    Les chefs d'État et de gouvernement de l'Union européenne ont adopté en décembre 2003 une stratégie contre la prolifération des armes de destruction massive et la Suède s'est engagée à l'appliquer effectivement. UN واعتمد رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 2003 استراتيجية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والسويد ملتزمة بتنفيذها تنفيذا فعالا.
    En décembre 2003, le Conseil européen a approuvé une stratégie contre la prolifération des armes de destruction massive que l'Union européenne est en train d'appliquer. UN 14 - وأقر المجلس الأوروبي، في كانون الأول/ديسمبر 2003، استراتيجية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل؛ والاتحاد الأوروبي بصدد تنفيذها الآن.
    Des audits de sécurité communs visant à formuler des stratégies de prévention du crime ont été effectués avec les autorités locales dans les pays suivants : Burkina Faso, Burundi, Kenya et République-Unie de Tanzanie, en Afrique; Colombie, Jamaïque et Mexique, en Amérique latine et aux Caraïbes; et Serbie, en Europe. UN وأُجريت تقييمات مشتركة للسلامة ترمي إلى وضع استراتيجية لمنع الجريمة، وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية في بوركينا فاسو وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا في منطقة أفريقيا، ومع جامايكا وكولومبيا والمكسيك في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ومع صربيا في منطقة أوروبا.
    Assistance technique offerte au Ministère de la justice pour l'adoption d'un plan stratégique visant à prévenir et à combattre la corruption au sein du système judiciaire UN تقديم المساعدة التقنية لوزارة العدل من أجل اعتماد خطة استراتيجية لمنع الفساد ومكافحته داخل النظام القضائي
    La petite enfance est une étape fondamentale du développement des enfants et un moment stratégique pour prévenir la violence et briser le cercle vicieux des mauvais traitements. UN 43 - وتعد الطفولة المبكرة مرحلة أساسية في نماء الطفل وتتيح فرصة استراتيجية لمنع العنف وكسر حلقة إساءة المعاملة التي يتضرر منها الأطفال.
    :: Élaboration d'un plan stratégique de prévention et de prise en charge des fistules obstétricales UN :: وضع خطة استراتيجية لمنع ناسور الولادة وعلاجه.
    Le Gouvernement fédéral de transition s'est engagé à mettre en place avec l'ONU une équipe spéciale chargée d'élaborer une stratégie pour prévenir le phénomène de la violence sexuelle et pour y porter remède. UN وقد تعهدت الحكومة الاتحادية الانتقالية بإنشاء فرقة عمل مع الأمم المتحدة لوضع استراتيجية لمنع ظاهرة العنف الجنسي والتصدي لها.
    toute stratégie de prévention des conflits armés passe aussi nécessairement par la poursuite de mesures concrètes de désarmement. UN وان أي استراتيجية لمنع الصراعات المسلحة تتضمن كذلك السعــــي لتحقيق أهداف نزع السلاح الواقعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more