"استرعى الانتباه إلى" - Translation from Arabic to French

    • appelle l'attention sur
        
    • appelle l'attention du
        
    • fait observer
        
    • attire l'attention sur
        
    • appelé l'attention sur
        
    • appelant l'attention sur
        
    • appelle l'attention de
        
    • attiré l'attention sur
        
    • attirant l'attention sur
        
    36. Le Président appelle l'attention sur le projet de décision IDB.36/L.14 relatif aux soldes inutilisés des crédits. UN الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرّر الوارد في الوثيقة IDB.36/L.14 بشأن أرصدة الاعتمادات غير المنفقة.
    À cet égard, le Président de la CDI appelle l'attention sur les paragraphes 40 à 42 du chapitre III du rapport de la CDI. UN وفي هذا السياق استرعى الانتباه إلى الفقرات 42 إلى 44 من الفصل الثالث من تقرير اللجنة.
    À cet égard, il appelle l'attention sur le paragraphe 4 tout en exprimant l'espoir que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وفي هذا الصدد، استرعى الانتباه إلى الفقرة 4 وأعرب عن الأمل في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    47. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur les projets de décision IDB.25/L.7 et IDB.25/L.8. UN 47- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروعي المقررين IDB.25/L.7 و IDB.25/L.8.
    44. M. ANDO fait observer que l'article premier du Pacte énonce un droit collectif, à savoir le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. UN 44- السيد أندو استرعى الانتباه إلى أن المادة الأولى من العهد تنص على حق جماعي، ألا وهو حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Pour terminer, l'orateur attire l'attention sur deux erreurs qui se sont glissées dans le texte français du projet de résolution. UN وفي الختام استرعى الانتباه إلى وجود خطأين في النص الفرنسي لمشروع القرار.
    S'agissant des statistiques sur les détenus, il appelle l'attention sur l'annexe 8 de son rapport, qui donne une liste des personnes arbitrairement privées de leur liberté. UN وبخصوص اﻹحصاءات المتعلقة بالمحتجزين، استرعى الانتباه إلى المرفق ٨ للتقرير، الذي يتضمن قائمة باﻷشخاص الذين حرموا من حريتهم بصورة تعسفية.
    50. M. POCAR appelle l'attention sur deux aspects qui lui paraissent faire difficulté. UN ٠٥- السيد بوكار: استرعى الانتباه إلى مسألتين تشكلان في نظره صعوبة.
    14. Le PRESIDENT appelle l'attention sur l'avant-dernière phrase du paragraphe 22, selon lequel il serait demandé aux Etats parties de réexaminer périodiquement la nécessité de maintenir leurs réserves. UN ٤١- الرئيس استرعى الانتباه إلى الجملة قبل اﻷخيرة من الفقرة ٢٢ التي تفيد بأنه سيطلب إلى الدول اﻷطراف إعادة النظر بصفة دورية في ضرورة التمسك بتحفظاتها.
    5. S'agissant des aspects pratiques de l'organisation des travaux de la Commission, le Président appelle l'attention sur le fait que celle-ci a dix jours de moins que les années précédentes pour achever ses travaux. UN ٥ - وبصدد اﻹشارة إلى الجوانب العملية والتنظيمية من أعمال اللجنة، استرعى الانتباه إلى حقيقة مفادها أن الوقت المتاح لاستكمال أعمال اللجنة يقل عشرة أيام عما كان متاحا لها في السنوات السابقة.
    12. Le Président appelle l'attention sur le projet de décision IDB.41/L.15. UN 12- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرَّر IDB.41/L.15.
    14. Le Président appelle l'attention sur le projet de décision IDB.41/L.4. UN 14- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرَّر IDB.41/L.4.
    18. Le Président appelle l'attention sur le projet de décision IDB.41/L.6. UN 18- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرَّر IDB.41/L.6.
    26. Le Président appelle l'attention sur le projet de décision IDB.41/L.7. UN 26- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرَّر IDB.41/L.7.
    52. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur le projet de décision IDB.25/L.4. UN 52- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرر IDB.25/L.4.
    64. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur le projet de décision IDB.25/L.5. UN 64- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرر IDB.25/L.5.
    35. Le PRÉSIDENT fait observer que le Comité ne saurait adresser une invitation aux autorités des Taliban, puisque cellesci ne sont pas reconnues par l'Organisation des Nations Unies. UN 35- الرئيس استرعى الانتباه إلى أنه لا يمكن للجنة أن ترسل دعوة إلى سلطات طالبان، نظراً إلى أن منظمة الأمم المتحدة لا تعترف بها.
    Le Président attire l'attention sur le projet de résolution A/C.6/57/L.7 et annonce que la Zambie souhaite se joindre aux coauteurs. UN 64 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع القرار A/C.6/57/L.7 وأعلن أن زامبيا ترغب في الانضمام إلى قائمة مقدميه.
    Le Rapport mondial sur le développement humain 2005 a appelé l'attention sur ces disparités. UN وأضاف أن تقرير التنمية البشرية لعام 2005 استرعى الانتباه إلى أوجه التفاوت هذه.
    2. Le Président, appelant l'attention sur les paragraphes 1 et 2 de l'Article 9 de l'Acte constitutif, dit que 26 membres doivent être élus au Conseil du développement industriel, comme suit: UN 2- الرئيس استرعى الانتباه إلى الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من الدستور قائلا أنه ينبغي انتخاب 26 عضوا من أعضاء مجلس التنمية الصناعية على النحو التالي:
    7. Le PRÉSIDENT appelle l'attention de la Commission sur une lettre datée du 6 septembre adressée au Président de la Sixième Commission par le Président du Comité des conférences. UN ٧ - الرئيس: استرعى الانتباه إلى نص رسالة مؤرخة ٦ أيلول/سبتمبر موجهة إلى رئيس اللجنة السادسة من رئيس لجنة المؤتمرات.
    La Conférence démographique internationale, qui s'est tenue au Mexique en 1984, avait cependant déjà attiré l'attention sur le lien existant entre la population et le développement. UN فالمؤتمر العالمي للسكان والتنمية المعقود في المكسيك في ١٩٨٤، استرعى الانتباه إلى الصلة بين السكان والتنمية.
    En attirant l'attention sur les changements de fond dans le projet intitulé < < Règlement pacifique de la question de Palestine > > le Président a indiqué que les paragraphes 16, 20 et 26 du préambule sont nouveaux. UN 16 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى التغييرات الموضوعية في مشروع القرار المعنون " حل سلمي لقضية فلسطين " ، فقال إن الفقرات 16 و 20 و 26 من الديباجة فقرات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more