"استسلمت" - Translation from Arabic to French

    • abandonné
        
    • abandonnes
        
    • cédé
        
    • abandonne
        
    • renoncé
        
    • abandonnez
        
    • abandonner
        
    • capitulé
        
    • succombé
        
    • laissé tomber
        
    • rends
        
    • rendu
        
    • renoncer
        
    • J'ai sombré
        
    • succombent
        
    Et je ne vois pas en quoi prendre quelques repas tôt signifie que j'ai abandonné. Open Subtitles وانا لا اري كيفية تناول بضعة وجبات عشاء مبكرة تعني اني استسلمت.
    Quand quelqu'un que tu connais depuis très longtemps dit que tu as abandonné... que tu commences à penser qu'ils ont raison. Open Subtitles حسناً، حين يخبرك شخصٌ ما تعرفه منذ زمن ..أنّك استسلمت وتبدأ بالتفكير إن كان على صواب
    Si tu abandonnes... tu n'es qu'une nana avec des vieilles fringues. Open Subtitles إن استسلمت الآن ستكونين مجرد فتاة مع مجموعة ملابس قديمة
    L'année dernière, j'ai finalement cédé et je l'ai laissée faire. Open Subtitles العام الماضي اخيرا استسلمت و تركتها تقوم بذلك
    Si tu abandonne maintenant, alors que tu fais face au fardeau de la responsabilité et de ta propre conscience entachée, Open Subtitles إذا استسلمت الآن، بعد أن واجهت عبء المسؤولية، وضميرك المذنب
    Quand j'ai sauté de cette chaise... j'avais vraiment renoncé à tout. Open Subtitles حينما وقعت من علي الكرسي لقد استسلمت لكل شئ
    Le centre ne pense-t-il pas que vous abandonnez trop tôt ? Open Subtitles ألن يظنّ المركز بأنك استسلمت بسهولة؟
    Mais si ça signifie abandonner qui je suis, alors je ne suis pas faite pour la vie de couple. Open Subtitles ولكني أظن لو أني استسلمت لما أنا عليه فإذا أنا لا أظن بأني مادة ثنائية
    J'ai abandonné, et j'ai eu tort. Mais toi aussi. Open Subtitles لقد استسلمت وكنت مخطئة لكنّكِ أيضاً مخطئة
    Et si j'avais abandonné pour partir vivre ma vie toute seule ? Open Subtitles مـاذا لو استسلمت أنـا و ذهبت للعيش المستقـل ؟
    Imagine quel tort ça aurait été pour le monde, si j'avais abandonné. Open Subtitles تخيلي كم سيكون عملا مضرا كان يمكن ان يكون للعالم اذا استسلمت
    J'ai abandonné un tas de choses. Open Subtitles فما يزال طريق النجاح في العمل صعبًا على المرأة، وقد استسلمت كثيرًا.
    À mi-chemin de ta formation, tu as abandonné. Open Subtitles اجتزت نصف التدريبات، أدائك رائعاً ولكنك استسلمت
    Si tu abandonnes aujourd'hui, pense aux vies que tu ne sauveras pas demain. Open Subtitles لو استسلمت اليوم، فكر بحياة الناس التي لن تنقذها مستقبلاً
    Eh ben, c'est pas marrant si tu abandonnes directement. Open Subtitles حسناً، الأمر ليس مُمتعاً لو أنّك استسلمت فحسب.
    Quand j'y suis retournée pour lui dire qu'on faisait pas le film, elle a cédé. Open Subtitles لكن عندما عدت وأخبرتها أنك لن تشارك في الفلم على الإطلاق، استسلمت.
    Heureusement, certains des pays en cause ont cédé aux pressions internationales et ont entrepris de coopérer, même si c'est avec une certaine réticence, avec les propriétaires légitimes des fonds. UN ومما يبعث على الارتياح، أن بضعة بلدان من تلك البلدان المذنبة استسلمت لضغط دولي وهي الآن تتعاون مع المالكين الحقيقيين لتلك الأموال، ولو على مضض.
    Car si je m'abandonne à la colère, j'abandonne mon indépendance. Open Subtitles والسبب , أني إذا استسلمت لغضب لن تقبلني أي مؤسسة وطنية
    Si tu ne veux pas le voir, tu es aveugle et j'abandonne. Open Subtitles وإذا لم تستطيعي رؤية ذلك فأنتِ عمياء حسنا, لقد استسلمت
    À Kompong Thom, un gardien a tiré sur une femme qui, après avoir tenté de s'évader, avait déjà renoncé à son entreprise, l'atteignant à la cuisse. UN ففي مقاطعة كومبونغ ثوم، حاولت امرأة الفرار ولكنها بعد أن استسلمت فعلا أطلق عليها الرصاص أحد الحراس فأصيبت في فخذها.
    Vous abandonnez. Open Subtitles أنت لا تستطيع أن تشفيها لأنك استسلمت
    Ça ne te ressemble pas d'abandonner. Open Subtitles ولماذا استسلمت مع أنك لا تفعلين هذا أبدا؟
    J'ai signé mon arrêt de mort le moment où j'ai capitulé devant cet Américain. Open Subtitles لقد وقعت على وثيقة موتي، في تلك اللحظة التي استسلمت للأمريكي.
    Après avoir rompu avec mon petit ami, après exactement 20 minutes, j'ai... {\pos(192,220)}succombé à l'ivresse, je me suis exhibé dans un club des années 30, Open Subtitles بعد انفصالي عن صديقي تقريباً بعد 20 دقيقة استسلمت للسكر
    Je ne veux pas que les gens pensent que j'ai laissé tomber. Open Subtitles لا أريد أن يشعر الناس بأني استسلمت
    C'est inutile. Je me rends de mon plein gré. Open Subtitles إنك لا تحتاج إلى القيد فقد استسلمت بإرادتي
    Son groupe s'est rendu et on l'a fait se ranger sur le bas-côté, dans l'herbe. UN وقد استسلمت هذه المجموعة ونقلت إلى منطقة عشبية تقع إلى جانب الطريق.
    En outre, sans pour autant se rendre coupable de prévarication ni renoncer à son indépendance, le tribunal avait pu être animé par un sentiment corporatiste étant donné qu'il s'agissait d'un crime très grave dont la victime était un juge. UN وربما تكون المحكمة، بدون تحريف سير العدالة أو المساس باستقلاليتها، قد استسلمت لشعور بالتضامن مع أحد الزملاء، بالنظر إلى أن ضحية هذه الجريمة النكراء كان قاضياً.
    J'ai sombré dans le désespoir. Open Subtitles لقد استسلمت لليأس
    La crise financière actuelle ne fera que s'aggraver si les gouvernements succombent à l'illusion à courte vue que le protectionnisme est un moyen de sortir de la crise. UN 22- وأوضح أنّ الأزمة المالية الراهنة لن تتفاقم إلاّ إذا استسلمت الحكومات للوهم القصير النظر بأنّ نظام الحمائية يقدم مخرجاً من تلك الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more