"استشاريا" - Translation from Arabic to French

    • consultative
        
    • consultant
        
    • consultatif de
        
    • consultants
        
    • consultation
        
    • consultatifs
        
    • consultatives
        
    • conseillers
        
    • consultatif à
        
    • conseils
        
    • conseiller
        
    • consultatif auprès
        
    • conseil
        
    • consultatif d
        
    • admise au statut consultatif
        
    De plus, la Slovénie a organisé, à Ljubljana, une réunion consultative à laquelle 31 États Membres européens ont participé. UN وعلاوة على ذلك، نظمت سلوفينيا اجتماعا استشاريا في ليوبليانا شاركت فيه 31 دولة أوروبية عضوا.
    Il a ensuite convoqué une réunion consultative élargie à Accra. UN ومنذ ذلك الحين عقد اجتماعا استشاريا ذا قاعـــدة أوســع في أكرا.
    Le secrétariat a engagé un consultant et l'a chargé de rédiger une proposition. UN وعينت الأمانة خبيرا استشاريا من أجل صياغة مقترح وفقا للطلب المذكور أعلاه.
    À la suite de cette étude, le Secrétaire général a constitué un groupe consultatif de haut niveau chargé de passer en revue le programme de déclaration de situation financière et de formuler des recommandations concernant son avenir. UN وعقب استكمال هذه الدراسة، شكل الأمين العام فريقا استشاريا رفيع المستوى لاستعراض البرنامج ووضع توصيات بشأن مستقبله.
    Le Département peut faire appel, à travers le monde, à plus de 4 330 consultants, 2 350 bureaux d'études et 6 330 fournisseurs. UN وتستعين اﻹدارة بقائمة عالمية النطاق تضم أكثر من ٣٣٠ ٤ خبيرا استشاريا و ٣٥٠ ٢ شركة استشارية و ٣٣٠ ٦ من موردي المعدات.
    A lancé un processus de consultation sur des questions politiques, juridiques et sociales au Kenya. UN وابتدع أسلوبا استشاريا في تناول القضايا السياسية والقانونية والاجتماعية في كينيا؛
    Quelque 11 groupes consultatifs interorganisations ont été constitués pour aider les pays à mener à bien ces évaluations. UN وشكل حوالي ١١ فريقا استشاريا متعدد الوكالات لمساعدة البلدان في عملية التقييم.
    Décrite en quelques mots, l'administration de la justice à l'ONU repose sur certaines procédures amiables et sur des procédures de recours formelles à deux degrés, le premier étant celui des organes internes, aux fonctions uniquement consultatives, le second celui du Tribunal administratif, aux décisions contraignantes. UN وإجمالا، فإن إقامة العدل في الأمم المتحدة تتميز ببعض الإجراءات غير الرسمية ومرحلتين من مراحل الانتصاف الرسمية. وتجري المرحلة الأولى أمام الهيئات المشتركة الداخلية التي يعتبر دورها استشاريا فقط؛ وتجري المرحلة الثانية أمام المحكمة الإدارية والتي تعتبر قراراتها ملزمة.
    conseillers ont été certifiés en matière de gestion du stress traumatique. UN استشاريا حصلوا على شهادات اعتماد في مجال معالجة الإجهاد الناجم عن الحوادث الخطيرة
    De toute évidence, ce conseil de nature consultative ne saurait être considéré comme un conseil d'administration. UN ومن الواضح أن هذا المجلس لكونه استشاريا بطبيعته، لا يمكن أن يعتبر مجلسا للإدارة.
    Le Ministère de l’éducation, de la jeunesse et des sports a créé une commission consultative spéciale chargée des questions d’éducation ethnique. UN وأنشأت وزارة التعليم والشباب والرياضة مجلسا استشاريا خاصا يعنى بمسائل التعليم الإثني.
    En association avec d’autres ONG internationales, la FMJD y a également organisé une réunion internationale consultative de la jeunesse sur la population et le développement. UN ونظم الاتحاد بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية اجتماعا استشاريا دوليا للشباب يتعلق بالمؤتمر.
    L'Union interparlementaire, en collaboration avec le Département de l'assistance électorale, a envoyé un consultant pour aider le Parlement. UN وأرسل الاتحاد البرلماني الدولي، بالاشتراك مع شعبة المساعدة الانتخابية، خبيرا استشاريا لمساعدة البرلمان.
    1985 consultant expert pour le compte de l'Organisation des Nations Unies dans le cadre d'un projet relatif à la préparation de plans de réforme du système de justice pénale pour la Namibie, Rome. UN ١٩٨٥ عملت كخبيرا استشاريا لﻷمم المتحدة في إطار مشروع ﻹعداد خطط تهدف الى إصلاح نظام العدالة الجنائية في ناميبيا، روما
    En outre, il a l'intention de créer un conseil consultatif de haut niveau dont les membres seront des experts internationaux expérimentés. UN كما أنها ستنشئ مجلسا استشاريا رفيع المستوى للسياسة العامة لديه الخبرة والدراية بالمجال الدولي.
    À cette fin, le Ministère de la condition féminine a lancé un Plan national quinquennal de mise en oeuvre des objectifs fixés et a créé un conseil consultatif de la condition féminine. UN ولهذا الغرض، وضعت وزارة شؤون المرأة خطة وطنية خمسية لتنفيذ الأهداف المحددة، وأنشأت مجلسا استشاريا لشؤون المرأة.
    Les stages sont conduits par 16 consultants rémunérés au taux de 600 dollars par jour. UN ويقوم بتسيير هذه الدورات التدريبية نحو ١٦ خبيرا استشاريا تدفع لهم أتعابهم بمعدل ٦٠٠ دولار في اليوم.
    En 1996, l’Organisation a employé 2 675 consultants pour un coût total de 19,4 millions de dollars. UN وخلال عام ١٩٩٦، استخدمت المنظمة نحو ٦٧٥ ٢ خبيرا استشاريا بتكلفة بلغت ١٩,٤ مليون دولار.
    L'Union européenne a ainsi mis en place un forum de consultation. UN وفي هذا السياق، أنشأ الاتحاد اﻷوروبي محفلا استشاريا.
    30 groupes consultatifs de la société civile sont en place. UN تشكيل 30 فريقا استشاريا من المجتمع المدني
    Plus de 160 réunions consultatives ont été organisées dans les 10 États avec les autorités judiciaires, le Ministère de la justice et autres institutions de la justice pénale sur l'interprétation et l'application des cadres et procédures législatifs et réglementaires ainsi que sur l'élaboration des stratégies institutionnelles. UN وعقد أكثر من 160 اجتماعا استشاريا في 10 ولايات مع السلطة القضائية ووزارة العدل وغيرها من مؤسسات العدالة الجنائية بشأن تفسير وتطبيق الأطر والإجراءات القانونية والتنظيمية ووضع الاستراتيجيات المؤسسية
    Les conseillers juridiques ont donc réfléchi au moyen d'obtenir l'avis des deux tribunaux. UN وأحس المستشارون القانونيون أن رأيا استشاريا من هذه الهيئة سيكون له وزن كبير لدى المحاكم.
    Le représentant du Soudan a dit que sa délégation comptait proposer au Comité de recommander, à la reprise de sa session, l'octroi du statut consultatif à l'organisation. UN وقال ممثل السودان إن وفد بلده ينوي أن يقترح التوصية بمنح المنظمة مركزا استشاريا في الدورة المستأنفة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a donné à l'Union africaine des conseils concernant la planification et le déploiement de l'AMISOM. UN ويعد دور إدارة عمليات حفظ السلام استشاريا للاتحاد الأفريقي فيما يخص تخطيط ونشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Un expert peut être invité à assister à des réunions d'autres divisions à titre d'observateur ou de conseiller. UN ويجوز دعوة خبير لحضور جلسات الشعب اﻷخرى بصفته مراقبا أو خبيرا استشاريا.
    La présidence du conseil, qui a un rôle consultatif auprès de la MINUK, est assurée par le Représentant spécial. UN ويترأس الممثل الخاص المجلس الانتقالي لكوسوفو، الذي يلعب دورا استشاريا بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة.
    En 2013, le gouvernement a également créé un conseil consultatif aborigène. UN وأنشأت أيضاً مجلسا استشاريا للشعوب الأصلية في عام 2013.
    Il a également créé un groupe consultatif d'éminentes personnalités chargé des politiques en faveur du peuple aïnou. UN وأنشأت كذلك فريقا استشاريا مؤلفا من شخصيات بارزة معنيا بالسياسات التي تهم شعب أينو.
    Le Comité a décidé de ne pas recommander que cette organisation soit admise au statut consultatif. UN وقررت اللجنة أن لا توصي بمنح المنظمة مركزا استشاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more