le Comité a examiné ces rapports de concert avec les experts—conseils. | UN | وقد استعرض الفريق هذه التقارير مع خبرائه الاستشاريين. |
le Comité a examiné ces rapports de concert avec les experts—conseils. | UN | وقد استعرض الفريق هذه التقارير مع خبرائه الاستشاريين. |
le Comité a examiné ces rapports de concert avec les experts—conseils. | UN | وقد استعرض الفريق هذه التقارير مع خبرائه الاستشاريين. |
le Groupe a examiné les travaux des trois ateliers régionaux qui ont été organisés depuis 2003. | UN | 62 - استعرض الفريق حلقات العمل الإقليمية الثلاث التي عقدت منذ عام 2003. |
À la lumière de ces données et informations, il a examiné la question en vue de faire des recommandations propres à améliorer la tenue du Registre et à y apporter de nouvelles modifications. | UN | وفي ضوء هذه البيانات والمعلومات، استعرض الفريق تشغيل السجل بهدف وضع توصيات من أجل تعزيز تشغيله وزيادة تطويره. |
De ce fait, le Comité a examiné les pièces justificatives dont il dispose pour déterminer si d'autres éléments prouvent que les travaux ont été exécutés ou que les services ont été fournis. | UN | وعليه، استعرض الفريق الأدلة لتحديد ما إذا كان هناك دليل آخر يثبت إنجاز الأعمال المزعومة أو تقديم الخدمات المدعاة. |
le Comité a examiné chaque changement proposé afin de s'assurer qu'il ne s'agissait pas d'une nouvelle réclamation qui serait déposée après les délais fixés. | UN | وقد استعرض الفريق كل تعديل مقترح للتأكد من أنه ليس مطالبة جديدة قدمت بعد الموعد المحدد. |
Enfin, le Comité a examiné les réponses de l'Iraq concernant les réclamations qui font l'objet du présent rapport. | UN | وختاما، استعرض الفريق ردود العراق فيما يتعلق بالمطالبات الواردة في هذا التقرير. |
le Comité a examiné chaque changement proposé afin de s'assurer qu'il ne s'agissait pas d'une nouvelle réclamation qui serait déposée après les délais fixés. | UN | وقد استعرض الفريق كل تعديل مقترح للتأكد من أنه ليس مطالبة جديدة قدمت بعد الموعد المحدد. |
45. le Comité a examiné une réclamation < < exceptionnellement importante ou complexe > > portant sur des œuvres d'art islamique, des tableaux et des estampes. | UN | 45- استعرض الفريق مطالبة صنفت بأنها " كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " تتضمن التعويض عن تحف ولوحات ومطبوعات إسلامية. |
31. le Comité a examiné de nombreuses réclamations déposées par des personnes qui avaient souffert de maladies liées au stress. | UN | ٣١- استعرض الفريق مطالبات كثيرة مرسلة من أشخاص كانوا يعانون من أمراض متصلة بالاجهاد. |
22. le Comité a examiné des demandes d'indemnisation dans le cadre d'un système de participation aux bénéfices qui faisait partie de la rémunération due au requérant. | UN | ٢٢- استعرض الفريق مطالبات عن فقدان استحقاقات بموجب مخطط لتقاسم اﻷرباح كان يشكل جزءاً من الراتب المستحق للمطالب. |
109. le Comité a examiné chaque réclamation selon la méthodologie exposée ci—dessus. | UN | ٩٠١- استعرض الفريق كل واحدة من المطالبات وفقاً للمنهجية المذكورة أعلاه. |
78. Dans le premier rapport, le Comité a examiné une réclamation dans laquelle le requérant demandait le remboursement du loyer versé à l’avance pour son ambassade au Koweït laissée vacante pendant la période de l’occupation. | UN | ٨٧- في التقرير اﻷول، استعرض الفريق مطالبة يسعى صاحبها للحصول على تعويض عن إيجار دفعه سلفاً فيما يتصل بسفارته في الكويت، التي تُرﱢكَت خالية أثناء فترة احتلال الكويت. |
22. le Comité a examiné des demandes d'indemnisation dans le cadre d'un système de participation aux bénéfices qui faisait partie de la rémunération due au requérant. | UN | ٢٢ - استعرض الفريق مطالبات عن فقدان استحقاقات بموجب مخطط لتقاسم اﻷرباح كان يشكل جزءا من الراتب المستحق للمطالب. |
109. le Comité a examiné chaque réclamation selon la méthodologie exposée ci—dessus. | UN | ٩٠١ - استعرض الفريق كل واحدة من المطالبات وفقا للمنهجية المذكورة أعلاه. |
27. le Comité a examiné les réclamations en les classant selon la nature et le type de la perte recensée. | UN | 27- استعرض الفريق المطالبات بحسب طابع ونوع الخسارة المحددة. |
6. Enfin, le Groupe a examiné le cadre juridique de la tarification, et il a été constaté que la conception selon laquelle les charges portuaires étaient des taxes perdait de son universalité. | UN | ٦- وأخيرا، استعرض الفريق اﻹطار القانوني للتسعير، وارتئي أن وجهة النظر التي مؤداها أن تعريفات سلطات الموانئ إنما هي ضرائب آخذة في فقدان طابعها العالمي. |
il a examiné leur réponse et noté que les requérants n'avaient pas fourni les originaux de certains documents et n'avaient pas donné d'explications satisfaisantes à ce sujet. | UN | وبعدما استعرض الفريق ردي صاحبي المطالبتين على الإشعارين، تبين لـه أن صاحبي المطالبتين لم يقدما النسخ الأصلية المطلوبة لمستندات معينة ولم يقدما شرحاً مقنعاً لعدم تقديمها. |
À ces fins, le Groupe de travail a réexaminé le projet d’article premier. | UN | ولهذه اﻷغراض استعرض الفريق العامل مشروع المادة ١. |
Dans son premier rapport, le Comité a adopté les procédures établies par le Comité < < C > > pour les réclamations C6PPM et a par conséquent examiné une par une celles qui étaient présentées dans la troisième tranche, afin de déterminer si elles pouvaient donner lieu à indemnisation. | UN | واعتمد الفريق في تقريره الأول الإجراءات التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم-6 " فيما يتعلق بهذه المطالبة(29) ومن ثم، استعرض الفريق المطالبات المدرجة في الدفعة الثالثة، كلاً على حدة، للبت في استحقاقها للتعويض. |
43. Le Comité a étudié l'explication donnée par la KUFPEC au sujet de sa décision de ne transférer qu'une partie de son personnel à Londres. | UN | 43- استعرض الفريق تعليل الشركة لقرارها عدم نقل سوى جزء من موظفيها إلى لندن. |
Les réclamations de la deuxième tranche que le Comité a examinées et au titre desquelles il recommande le versement d'indemnités sont les suivantes : | UN | وقد استعرض الفريق المطالبات التالية في سياق الدفعة الثانية وأوصى بدفعها: |
Il a également examiné les virements bancaires afférents aux paiements faits par l'AWLCO. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استعرض الفريق التحويلات المصرفية فيما يتعلق بالمبالغ التي دفعتها الشركة العربية لسبر الآبار. |
Dans quelques cas, les correspondances n'ont pas été mises en évidence avant qu'une des réclamations de la catégorie < < D > > n'ait été examinée par le Comité et incluse dans un rapport. | UN | وفي حالات قليلة، لم تُحدَّد أوجه الاقتران إلا بعد أن استعرض الفريق إحدى المطالبات من الفئة " دال " وأُدرجت في التقرير. |
4. Les réclamations de la troisième tranche ont été examinées par le Comité à la session qu'il a tenue du 16 au 20 octobre 1995. | UN | ٤ - وقد استعرض الفريق المطالبات المندرجة في الدفعة الثالثة في دورته المعقودة في الفترة من ٦١ إلى ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |