Il peut notamment s'agir de produits qui n'ont pas encore été largement utilisés mais également de produits qui ont été remplacés par des substituts synthétiques. | UN | وهذا قد يشمل منتجات لم تكن من قبل تُستخدم على نطاق واسع وكذلك المنتجات التي استعيض عنها في الأسواق بالبدائل الصناعية. |
Entre 1991 et 1997, beaucoup d'entre eux ont perdu leur emploi ou ont été remplacés par des Serbes. | UN | وبين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٧، فقد كثير من المنتمين إلى هذه الفئة وظائفهم أو استعيض عنهم بالصرب. |
Au paragraphe 5, les mots " Paragraphe 9.14 " ont été remplacés par les mots " Paragraphe 9.11 " ; | UN | في الفقرة ٥، استعيض عن عبارة " الفقرة ٩-٤١ " بعبارة " الفقرة ٩-١١ " ؛ |
Le Comité de supervision a été remplacé par l'équipe de direction en avril 2010. | UN | 62 - في نيسان/أبريل 2010 استعيض عن لجنة الاستعراض الإداري بفريق الإدارة العليا. |
Ce contingent a été remplacé par un nouveau contingent. | UN | وقد استعيض عن هذه الوحدة بوحدة جديدة قادمة. |
La formation sur le thème de la capacité de résistance a été remplacée par des premiers secours psychologiques et des activités de gestion du stress. | UN | استعيض عن تدريب القدرة على التحمّل بالإسعافات الأولية النفسية ومعالجة الإجهاد. |
a) Au quatrième alinéa du préambule, les mots " dans le pays " étaient remplacés par " en El Salvador " ; | UN | )أ( في الفقرة الرابعة من الديباجة استعيض عن عبارة " ذلك البلد " بلفظة " السلفادور " ؛ |
La fermeture des territoires a entraîné une forte réduction du nombre de Palestiniens autorisés à travailler en Israël; beaucoup de travailleurs palestiniens ont été remplacés par des travailleurs étrangers. | UN | وأدت عمليات اﻹغلاق الى حدوث انخفاض كبير في عدد الفلسطينيين المسموح لهم بالعمل في إسرائيل، وقد استعيض عنهم بأعداد كبيرة من العمال اﻷجانب. |
:: Les notions de viol par force et attouchements sexuels par la force ont été remplacés par agression sexuelle et agression sexuelle sur mineur. | UN | :: استعيض عن مفهوم الاغتصاب القسري ومفهوم الإيذاء البدني باستخدام القوة بمفهوم الاعتداء الجنسي ومفهوم الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
Les mots " La délégation de chaque État participant au Sommet " ont été remplacés par les mots " Chaque État participant au Sommet et la Communauté européenne " ; | UN | استعيض عن عبارة " وفد كل دولة مشاركة في المؤتمر " بعبارة " كل دولة مشاركة في المؤتمر والجماعة اﻷوروبية " ؛ |
Les mots " quarante-huitième session " ont été remplacés par les mots " quarante-neuvième session " ; | UN | استعيض عن عبارة " دورتها الثامنة واﻷربعين " بعبارة " دورتها التاسعة واﻷربعين " ؛ |
À la fin de 1992, les services de radio-téléphone et de télégraphe ont été remplacés par un système à satellites exploité par la Telecom Corporation of New Zealand Ltd. qui permet de mieux relier le territoire au monde extérieur en offrant de nouveaux services de téléphone, de télécopie et de télex. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٢، استعيض عن الخدمة الهاتفية اللاسلكية والتلغرافية التي تصل اﻹقليم بالعالم الخارجي بنظام سواتل تشغله شركة نيوزيلندا المحدودة للاتصالات السلكية واللاسلكية. وهذه الشركة توفر خدمات الهاتف والصور الثابتة والتلكس مما سيزيد من إمكانية وصول بيتكيرن الى العالم الخارجي. |
f) Au paragraphe 17, les mots " conformément à " ont été remplacés par " dans l'exercice de " ; | UN | )و( في الفقرة ١٧ من المنطوق، استعيض عن كلمة " وفقا " بعبارة " في نهوضه " ؛ |
Ce rapport a été remplacé par les rapports faisant le point de l'application du Programme d'action d'Almaty | UN | استعيض عن التقرير بالتقارير المتعلقة بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي |
Dans le Département des services pénitentiaires, le test de chinois écrit a été remplacé par une séance de questions orales pour les grades pertinents. | UN | وفي إدارة الخدمات الإصلاحية، استعيض عن الاختبار الكتابي في الصينية بجلسة أسئلة شفهية وذلك للرتب المناسبة. |
Le système des groupes de responsabilité a été remplacé par des équipes de réalisations sectorielles, dans un souci de montrer plus de résultats sur le terrain. | UN | وقد استعيض عن النظام العنقودي بأفرقة النتائج القطاعية قصد الاعتراف على النحو الواجب بضرورة تحقيق مزيد من النتائج على أرض الواقع. |
1 visite d'appui sur place a été remplacée par des vidéoconférences avec les missions concernées. | UN | استعيض عن القيام بعثة واحدة لتقديم الدعم في الموقع بالتداول من بعد عبر الفيديو مع البعثات ذات الصلة |
7. La brigade 117 a été remplacée par la brigade 994, dirigée par Faizan Khan de Laki Maroot (Pakistan); | UN | 7 - استعيض عن اللواء 117 باللواء 994 بقيادة فيضان خان من لكي مروت، باكستان؛ |
À l'OIT, la révision de la Convention 107, qui a été remplacée par la Convention 169 de 1989, démontrant un changement dans les pratiques normatives des États, est un tel exemple. | UN | وخير مثال على ذلك هو منظمة العمل الدولية، إذ يُظهِر تنقيح الاتفاقية 107 التي استعيض عنها بالاتفاقية 169 لعام 1989 تغييراً في ممارسات الدول الخاصة بوضع المعايير. |
b) Aux troisième et quatrième lignes du deuxième alinéa du préambule, les mots " le problème " étaient remplacés par " les problèmes " ; | UN | )ب( في السطر الثاني من الفقرة الثانية من الديباجة، استعيض عن كلمة " مشكلة " بكلمة " مشاكل " ؛ |
Les défaillances ont été constatées par le bureau de Dar es-Salaam qui a remplacé le partenaire opérationnel par un autre agent. | UN | ولاحظ هذه العيوب مكتب دار السلام حينما استعيض عن الشريك المنفذ بوكالة أخرى. |
d) À l'alinéa c) du paragraphe 1, le membre de phrase : | UN | (د) استعيض عن الفقرة 1 (ج) من المنطوق، ونصها كما يلي: |
Lorsque la disponibilité d'une drogue donnée diminue, d'autres drogues, notamment de nouvelles drogues faisant l'objet d'abus, viennent la remplacer. | UN | وإذا انخفض توافر مخدر معين، استعيض عنه بمخدرات أخرى، منها عقاقير إدمان جديدة. |
Visites d'appui sur place ont été remplacées par des vidéoconférences avec les missions concernées. | UN | استعيض عن زيارتين لتقديم الدعم في الموقع بالتداول من بعد عبر الفيديو مع البعثات ذات الصلة |