Le but de ce cadre est de favoriser des partenariats plus solides entre l'ONUSIDA et les organisations confessionnelles afin de réaliser les objectifs de l'accès universel. | UN | والهدف من هذا الإطار هو تشجيع شراكات أقوى بين البرنامج المشترك والمنظمات الدينية من أجل تحقيق أهداف استفادة الجميع. |
Proposant un accès universel aux services sociaux et éducatifs de base | UN | :: توفير إمكانية استفادة الجميع من الخدمات الاجتماعية والتعليمية الأساسية |
Il a été constaté que, pour être plus efficaces, ces programmes doivent s'accompagner d'une action résolue en faveur de l'accès universel aux services sociaux. | UN | ومن المعترف به أيضاً أن زيادة فعالية هذه البرامج تتطلب أن تصحبها جهود قوية لتعزيز استفادة الجميع من الخدمات الاجتماعية. |
Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et au soutien en Asie et dans le Pacifique | UN | النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ |
Elle souhaitait que le Sommet de Tunis contribue de façon décisive à la promotion de l'accès de tous aux technologies. | UN | وأعربت عن أملها في يكون لمرحلة تونس من مؤتمر القمة العالمي إسهام كبير في تعزيز فرص استفادة الجميع من التكنولوجيا. |
Le présent rapport formule des recommandations précises pour accélérer l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et à l'accompagnement. | UN | يتضمن هذا التقرير توصيات خاصة لتسريع التقدم المُحرز نحو استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins, et au soutien en Asie et dans le Pacifique | UN | النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ |
Nous croyons que cette stratégie permettra de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et d'instaurer un accès universel. | UN | ونعتقد أن هذه استراتيجية ناجعة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف استفادة الجميع. |
Assurer l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement du sida ainsi qu'aux soins et au soutien correspondants d'ici à 2015 - perspectives nationales | UN | كفالة استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وعلاج مرض الإيدز، وتقديم الرعاية والدعم بحلول عام 2015: الآفاق على الصعيد القطري |
Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins, et au soutien en Asie et dans le Pacifique | UN | النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ |
Il a été souligné que l'accès universel à des services de planification familiale volontaires de qualité constituait une priorité. | UN | 51 - وشُدّد على أن من الأولويات استفادة الجميع من خدمات طوعية عالية الجودة بشأن تنظيم الأسرة. |
Assurer l'accès universel à des services de santé complets de qualité est une priorité | UN | كفالة استفادة الجميع من خدمات صحية عالية الجودة وشاملة مسألة ذات أولوية |
Cible 2 : Assurer un accès universel à la santé génésique | UN | الغاية 2: استفادة الجميع من خدمات الصحة الإنجابية |
L'accès universel signifie que les services doivent être équitables, accessibles, abordables, diversifiés et adaptés aux besoins individuels. | UN | وتعني استفادة الجميع أن تكون الخدمات عادلة ومتاحة وبأسعار معقولة وشاملة وتلبي الاحتياجات الفردية. |
Avec sa nouvelle équipe, ONUSIDA a mis l'accès universel au premier rang de ses priorités. | UN | وأكد برنامج الأمم المتحدة المشترك بقيادته الجديدة مرة أخرى على جعل مبدأ استفادة الجميع على قمة أولوياته. |
L'accès universel : un objectif ambitieux mais réalisable | UN | استفادة الجميع: طموحة لكنها قابلة للتحقيق |
Si l'accès universel est un objectif ambitieux, les résultats obtenus dans diverses régions prouvent qu'il peut être atteint. | UN | 23 - مع أن استفادة الجميع تعد موقفا طموحا، فقد أثبتت التجارب في مختلف المناطق أنها قابلة للتحقيق. |
Associer de multiples secteurs à l'instauration de l'accès universel | UN | إشراك قطاعات عديدة في تحقيق مبدأ استفادة الجميع |
Réaffirmer l'engagement en faveur de l'accès universel | UN | إعادة تأكيد الالتزام بتحقيق استفادة الجميع |
Des stratégies sur le long terme durables sont nécessaires pour accroître le nombre, la capacité et la répartition des agents de santé afin d'assurer l'accès de tous aux soins de santé | UN | ثمة حاجة إلى استراتيجيات مستدامة طويلة الأجل لزيادة عدد المرشدين الصحيين وقدراتهم وتوزيعهم لإتاحة استفادة الجميع من الرعاية الصحية |
Un bon retour de l'information sur ce qui marche - et ce qui ne marche pas - est essentiel au renforcement des politiques et programmes publics dans la région ainsi que pour soutenir les efforts faits pour que le développement bénéficie à tous. | UN | وتشكل التغذية المرتدة الجيدة بشأن الأساليب الناجحة وغير الناجحة عنصرا رئيسيا من عناصر تعزيز السياسات العامة والبرمجة في المنطقة ودعم الجهود الرامية إلى كفالة استفادة الجميع من التنمية. |
Il appartient donc à la communauté internationale de s'efforcer de tirer parti des bienfaits de la mondialisation tout en limitant ses conséquences négatives, en particulier sur les éléments les plus vulnérables. | UN | ولهذا ينبغي أن يركز المجتمع الدولي على استفادة الجميع من منافع العولمة، مع تقليل آثارها السلبية إلى أدنى حد. وبخاصة بالنسبة لأشد الناس ضعفا. |
15.25 Le sous-programme portera essentiellement sur la mise en place d'un système intégré de transport régional et interrégional qui contribuera au développement des États du littoral et de l'arrière-pays et des États sans littoral en offrant à leurs populations la possibilité d'améliorer leur situation économique et sociale et en favorisant le développement rationnel des transports et du tourisme. | UN | 15-25 وسيركز البرنامج الفرعي على بلورة رؤية بشأن شبكة متكاملة للنقل على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي تساعد في تنمية المناطق الساحلية، والأراضي الخلفية، والبلدان غير الساحلية من خلال توفير سبل استفادة الجميع من الفرص الاقتصادية والاجتماعية، وتشجيع تنمية مستدامة وسليمة لقطاعي النقل والسياحة. |