Les citoyens peuvent en outre organiser des référendums contre les décisions des autorités municipales. | UN | ويجوز للمواطنين أن يلجأوا أيضاً إلى استفتاءات ضد قرارات السلطات البلدية. |
Il est également possible d'organiser des référendums aux niveaux national et local. | UN | وتوجد أيضاً إمكانية الدعوة إلى إجراء استفتاءات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Les associations peuvent aussi exercer une influence ciblée sur la législation en lançant des initiatives et des référendums. | UN | كما يمكن لهذه الجمعيات أيضاً أن تمارس نفوذاً هادفاً على التشريع من خلال إطلاق مبادرات وإجراء استفتاءات. |
Si leurs préoccupations ne sont pas prises en compte pendant le processus d'élaboration, elles sont libres de lancer une initiative ou de demander un référendum. | UN | وإذا لم تؤخذ شواغل هذه المنظمات خلال العملية التشريعية بعين الاعتبار، فإن لها الحرية في إطلاق مبادرات أو استفتاءات. |
Il est également possible d'organiser des référendums aux niveaux national et local. | UN | وهناك أيضاً إمكانية الدعوة إلى إجراء استفتاءات وطنية محلية. |
Trois référendums ont été organisés depuis 1976: deux en 1998 et un en 2007. | UN | وأجريت ثلاثة استفتاءات منذ عام 1976: اثنان في عام 1998 وواحد في عام 2007. |
De manière générale, la session spéciale réaffirme que l'intégrité territoriale de l'Afrique ne peut être juridiquement affectée par des référendums organisés par des puissances étrangères sur un territoire africain. | UN | وبوجه خاص، يتعين على الدورة الخاصة إعادة التأكيد على أن كرامة أفريقيا لا يمكن أن تؤثر عليها قانونيا استفتاءات تقوم بإجرائها قوى أجنبية في الأراضي الأفريقية. |
Parmi les principales échéances électorales de 2010 figurent les élections parlementaires qui auront lieu au début de l'année, et plusieurs référendums. | UN | وستشمل الأنشطة الانتخابية الرئيسية التي ستجري في عام 2010 الانتخابات البرلمانية في مطلع عام 2010 وعدة استفتاءات. |
L'intervenante se demande d'ailleurs pourquoi des référendums ne sont pas prévus dans ces pays. | UN | وتساءلت عن السبب الذي لم يشهد فيه هذان البلدان أي استفتاءات. |
Nous avons appris que, dans certaines régions, des référendums vont être organisés pour décider si l'eau sera un droit, une marchandise ou un service public. | UN | وقد سمعنا أن استفتاءات ستُجرى في بعض المناطق لتقرير ما إذا كان الماء حقا أو سلعة خاصة أو خدمة عامة. |
La question de l'avortement avait fait l'objet de vastes concertations à l'échelon national et cinq référendums avaient été organisés dans le cadre de trois consultations distinctes. | UN | وأجري حوار وطني واسع النطاق عن مسألة الإجهاض، ونظمت بشأنه خمسة استفتاءات في ثلاث مناسبات متفرقة. |
Plusieurs référendums ayant été organisés sur la question de l'avortement, aucune autre mesure n'est prévue pour le moment. | UN | وقد تم عقد عدة استفتاءات حول موضوع الإجهاض، ولا يعتزم اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الوقت. |
De fait, durant les six dernières années, les Vénézuéliens ont participé à huit processus démocratiques, notamment des référendums et des élections. | UN | وفي الحقيقة، شاركت فنزويلا في السنوات الست الماضية في ثمانية ممارسات ديمقراطية، من بينها استفتاءات وانتخابات. |
Alors il y en a qui disent Marcoussis n'a pas prévu deux référendums, trois référendums. | UN | وهناك من يقولون إن اتفاقيات ماركوسيس لم تقرر استفتاءين أو ثلاثة استفتاءات. |
Donc il ne faut pas que les gens s'inquiètent du fait qu'il y ait beaucoup de référendums. | UN | ولذلك، لا ينبغي للناس أن يقلقوا بسبب الإقدام على تنظيم عدة استفتاءات. |
Moi, je préfère avoir 5, 10 référendums par an au lieu d'avoir une seule guerre. | UN | فأنا أفضل تنظيم 5 إلى 10 استفتاءات في السنة على نشوب حرب واحدة. |
L'élaboration de la législation est un processus de longue haleine, la décision finale étant souvent prise par référendum au niveau fédéral. | UN | وعملية صياغة التشريعات عملية مطولة، وكثيرا ما تتخذ القرارات النهائية عن طريق استفتاءات وطنية. |
Il était jugé indispensable que la population des îles Caïmanes soit consultée de façon adéquate, y compris, éventuellement, par voie de référendum. | UN | واعتبر من المهم أن تجرى استشارة سكان جزر كايمان على نحو سليم في تلك العملية، بما في ذلك عن طريق آليات إجراء استفتاءات. |
15. La Constitution comprendra des dispositions relatives à la tenue de référendum sur les questions qui intéressent le territoire. | UN | ١٥ - ينبغي أن تدرج في الدستور أحكام تقضي بإجراء استفتاءات إقليمية بشأن اﻷمور ذات اﻷهمية اﻹقليمية. |
Par ailleurs, les plébiscites communaux contiennent aussi les germes d'une démocratie semi—directe. | UN | كما يُتوخى إرساء الأسس الأولى لديمقراطية شبه مباشرة عن طريق إجراء استفتاءات بلدية. |
D'après de récents sondages, les Afghans estiment que les FSA sont capables d'intervenir mais qu'elles ont besoin de l'aide de la coalition. | UN | وتبين استفتاءات الرأي العام التي اأُجريت مؤخرا أن سكان أفغانستان ينظرون إلى القوات الوطنية باعتبارها قوات ذات مقدرة، وإن كان كثير منهم يشعرون بأنها تحتاج إلى مساعدة التحالف. |
L'Irlande a organisé cinq referendums séparés sur la question à trois occasions séparées et il n'est pas prévu d'avancer de nouvelles propositions à cet égard. | UN | وقد عقدت إيرلندا خمسة استفتاءات مستقلة بشأن الإجهاض في ثلاث مناسبات مستقلة، وهي ليست لديها خطط لطرح مقترحات جديدة في هذا الخصوص. |
Simon Lee, sondeur pour la campagne de Murray. | Open Subtitles | ذلك الرجل هُو (سايمون لي)، مُنظم استفتاءات لحملة إعادة انتخاب المحافظ (موري). |