"استقلال القضاء" - Translation from Arabic to French

    • l'indépendance du pouvoir judiciaire
        
    • l'indépendance de la magistrature
        
    • l'indépendance de la justice
        
    • l'indépendance judiciaire
        
    • l'indépendance du système judiciaire
        
    • l'indépendance des juges
        
    • d'indépendance du pouvoir judiciaire
        
    • d'indépendance des juges
        
    • d'indépendance de la justice
        
    • de l'indépendance
        
    • d'indépendance de la magistrature
        
    • son indépendance
        
    • l'indépendance des magistrats
        
    • l'indépendance du judiciaire
        
    • pouvoir judiciaire indépendant
        
    L'article 22 de ladite Constitution garantissait l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN فالمادة ٢٢ من ذلك الدستور تضمن استقلال القضاء.
    Plusieurs organisations non gouvernementales avaient déjà dénoncé les décrets présidentiels en question comme illégitimes et contraires aux principes de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وقد تلقت مراسيم الرئيسة انتقادات من بعض المنظمات غير الحكومية لكونها غير مشروعة ومنتهكة لمبادئ استقلال القضاء.
    La Pologne possédait un système complet de garanties institutionnelles de la primauté du droit, qui était fondé sur l'indépendance de la magistrature. UN وذكر أن لدى بولندا نظاما شاملا من الضمانات الدستورية تكفل حكم القانون القائم على أساس استقلال القضاء.
    La loi sur le Conseil suprême de la magistrature n'a pas été adoptée pour assurer l'indépendance de la magistrature et la dotation des tribunaux en effectifs. UN ولم يُعتمد قانون المجلس القضائي اﻷعلى الذي يكفل استقلال القضاء وموظفي المحاكم.
    Elle a salué les mesures prises pour rétablir l'indépendance de la justice. UN وأشادت بالخطوات التي اتخذتها باكستان لاستعادة استقلال القضاء.
    En outre, un examen par des pairs préserverait le principe de l'indépendance judiciaire. UN وعلاوة على ذلك، سيُحافَظ على مبدأ استقلال القضاء لأن القضاة يتولون عمليات الاستعراض.
    Elle a applaudi les avancées réalisées dans les domaines de l'indépendance du pouvoir judiciaire, de l'égalité des sexes et des droits des personnes et des groupes vulnérables. UN وأشادت بالتقدم المحرز في مجالات استقلال القضاء والمساواة الجنسانية وحقوق الأفراد والجماعات الضعيفة.
    Il sera suivi à cet effet d'un ensemble de textes législatifs portant amendement de la loi actuelle sur l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وستلي ذلك التعديل مجموعة من الصكوك التشريعية التي تعدّل قانون استقلال القضاء الحالي لتجسيد هذه الاستقلالية.
    Adoption de mesures efficaces pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire UN اعتماد تدابير فعّالة لضمان استقلال القضاء
    À cet égard, l'État partie devrait prendre des mesures d'ordre législatif pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير تشريعية من أجل ضمان استقلال القضاء.
    Adoption de mesures efficaces pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire 28 UN اعتماد تدابير فعّالة لضمان استقلال القضاء 34
    Adoption de mesures efficaces pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire UN اعتماد تدابير فعّالة لضمان استقلال القضاء
    Elle a fait observer que l'indépendance de la magistrature demeurait précaire et s'est déclarée préoccupée par certaines des politiques menées dans le domaine de la liberté de la presse. UN ولاحظت إستونيا أن استقلال القضاء لا يزال يشكل تحدياً وأعربت عن قلقها من بعض السياسات المتبعة إزاء حرية الصحافة.
    Elle a pris note de la réforme du système judiciaire visant à garantir l'indépendance de la magistrature. UN واعترفت بإصلاح النظام القضائي الكفيل بتحقيق استقلال القضاء.
    l'indépendance de la magistrature était garantie par la Constitution et les textes de loi. UN ويكفل الدستور ونصوص القانون استقلال القضاء.
    La composition du Conseil supérieur de la magistrature, habilité à imposer des sanctions disciplinaires aux juges et à les révoquer, avait été revue de façon à garantir l'indépendance de la justice. UN وعُدّلت تشكيلة المجلس الأعلى للقضاء، وهو الجهاز المخوّل لفرض عقوبات تأديبية على القضاة أو فصلهم، لضمان استقلال القضاء.
    Il voudrait savoir si ce dispositif dépend du pouvoir exécutif ou du pouvoir judiciaire et s'il est compatible avec le principe de l'indépendance de la justice. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان هذا الجهاز يخضع للسلطة التنفيذية أم للسلطة القضائية وما إذا كان متوافقاً مع مبدأ استقلال القضاء.
    La doctrine de la séparation des pouvoirs est donc le fondement de la Constitution et garantit l'indépendance de la justice. UN ولذلك تقوم أحكام دستور غيانا على أساس فصل السلطات وتضمن من ثم استقلال القضاء.
    Dans la partie C, la Rapporteuse spéciale évoque notamment la tension qui existe entre l'indépendance judiciaire et la responsabilité judiciaire. UN وتتناول المقررة الخاصة على وجه الخصوص مسألة التوتر القائم بين موضوعي استقلال القضاء والمساءلة القضائية.
    :: Assurer l'indépendance du système judiciaire à l'égard du pouvoir exécutif et réviser les lois régissant ce système conformément aux normes internationales; UN ضمان استقلال القضاء عن السلطة التنفيذية ومراجعة النظام الأساسي المتعلق بتنظيم السلطة القضائية وفق المعايير الدولية؛
    l'indépendance des juges serait préservée dès lors que seule l'Assemblée générale, qui nomme les juges, pourrait prononcer la révocation. UN وسيُصان استقلال القضاء لأن الجمعية العامة التي تعين القضاة، هي وحدها التي يمكنها فصلهم.
    Il considère que cela révèle un manque d'indépendance du pouvoir judiciaire vis-à-vis de l'exécutif. UN ويدعي أن ذلك يُظهر عدم استقلال القضاء عن السلطات التنفيذية.
    Au paragraphe 7 de la même résolution, l'Assemblée a souligné l'importance du principe d'indépendance des juges du système d'administration de la justice. UN ٧ - وشدّدت الجمعية العامة، في الفقرة 7 من القرار، على أهمية مبدأ استقلال القضاء في نظام إقامة العدل.
    Ils se sont aussi déclarés préoccupés par la tenue de procès inéquitables et par le manque d'indépendance de la justice. UN وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء المحاكمات غير العادلة وعدم استقلال القضاء.
    La Constitution koweïtienne consacre au pouvoir judiciaire un chapitre entier dont les 12 articles insistent sur le principe d'indépendance de la magistrature. UN وقد خص الدستور الكويتي السلطة القضائية بفصل كامل شمل اثنتي عشرة مادة تؤكد على مبدأ استقلال القضاء.
    Pour ce qui est du pouvoir judiciaire, l'Italie tient à souligner que le principe de son indépendance est déjà consacré dans la Constitution. UN ينبغي التشديد، فيما يتعلق بالنظام القضائي، على أن مبدأ استقلال القضاء هو مبدأ مُكرَّس بالفعل في الدستور.
    Notant avec préoccupation les atteintes de plus en plus fréquentes à l'indépendance des magistrats, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, UN وإذ يلاحظ بقلق ازدياد الاعتداءات المتكررة على استقلال القضاء والمحامين وموظفي المحاكم،
    Cette pratique n'est pas favorable à l'indépendance du judiciaire par rapport à l'exécutif. UN وهذه الممارسة لا تفضي إلى استقلال القضاء عن السلطة التنفيذية.
    90. Un pouvoir judiciaire indépendant est un rouage fondamental dans toute société basée sur la primauté du droit, et constitue une garantie essentielle pour la protection des droits de l'homme. UN ٠٩- يعد استقلال القضاء عنصراً أساسياً ﻷي مجتمع يقوم على حكم القانون، ويشكل ضمانة جوهرية لحماية حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more