Cette brochure illustrée de 20 pages, régulièrement mise à jour, donne des informations générales sur l'Organisation des Nations Unies, ses principaux organes et ses grandes activités. | UN | هذه الكراسة المصورة التي يجري استكمالها باستمرار تقدم معلومات عامة عن اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية وأنشطتها الكبرى. |
Cette liste comprend les documents déjà parus et ceux qui seront publiés le 13 octobre 1993 et elle sera mise à jour. | UN | وتتضمن القائمة الوثائق التي صدرت بالفعل أو التي ستصدر حتى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وسيجري استكمالها حسب الاقتضاء. |
L’Office présentera aux donateurs des listes de projets correspondants au budget des projets qui sera mis à jour au cours de l’exercice biennal. | UN | وسوف توافي الوكالة الجهات المانحة بقوائم مشاريع تقابل ميزانية المشاريع، التي سوف يتم استكمالها على مدى فترة السنتين. |
Le document DP/1998/CRP.2 était donc utile et il faudrait le mettre à jour périodiquement. | UN | وعليه، فالوثيقة مفيدة وينبغي استكمالها بصورة دورية. |
Les mesures nationales sont complétées par des mesures spécifiques sur les plans régional et international. | UN | كما أن الجهود الوطنية يجري استكمالها بتدابير محددة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Plusieurs forums ou séminaires nationaux ont été organisés pour établir ou achever les programmes d'action nationaux. | UN | ونُظِّمت سبع ندوات أو حلقات دراسية وطنية لإعداد برامج العمل الوطنية أو استكمالها. |
Un examen beaucoup plus complet visant à instaurer un ensemble de règles et de procédures plus cohérent, simplifié et facile à actualiser est aussi en cours. | UN | ويجري القيام باستعراض أكثر شمولا لوضع مجموعة من القواعد والاجراءات تتسم بمزيد من الاتساق والبساطة ويسهل استكمالها. |
Ils doivent toutefois être complétés par des facteurs non techniques. | UN | ومع ذلك، فمن اللازم استكمالها بعوامل غير تقنية. |
Base de données opérationnelle, régulièrement mise à jour pour les besoins internes | UN | قاعــدة البيانــات طـــور التشغيل، ويجري استكمالها على أساس مستمر من أجـل الاستعمال الداخلي |
Le Canada vous sera par ailleurs obligé de publier sur le site Web du Comité la matrice mise à jour. | UN | كما ترحب كندا بنشر المصفوفة الخاصة بها في موقع اللجنة على الإنترنت بعد استكمالها. |
La Stratégie doit être mise à jour et révisée, en profondeur et périodiquement, à la lumière des derniers changements qui surviennent dans le monde. | UN | والاستراتيجية يجب استكمالها وتنقيحها تنقيحا جوهريا وبصورة دورية في ضوء التغيرات الجديدة في العالم. |
Les repères et les indicateurs de progrès seront revus et mis à jour dans les rapports ultérieurs, le cas échéant. | UN | وسيعاد النظر في هذه المعايير وفي مؤشرات التقدم ويتم استكمالها في تقارير لاحقة، حسب الاقتضاء. |
Ces instruments ont été lancés au cours de la première année de la Décennie < < L'eau, source de vie > > et mis à jour et enrichis tout au long de la Décennie. | UN | وقد بدأ العمل بهذه الأدوات خلال السنة الأولى من العقد ويجري استكمالها وتوسيع نطاقها تدريجيا خلال فترة العقد. |
Le FNUAP a commencé à analyser les directives en vigueur en matière d'exécution nationale en vue de les mettre à jour et de les réviser. | UN | بدأ الصندوق في استعراض المبادئ التوجيهية القائمة والمتعلقة بالتنفيذ الوطني من أجل استكمالها وتنقيحها. |
Toutefois, ces approches doivent être complétées par des réponses à moyen et à long terme. | UN | ومع ذلك تحتاج هذه النُهُج المتّبعة إلى استكمالها باستجابات تتم في الأجلين المتوسط والطويل. |
Le Rapporteur spécial croit savoir que le processus est en cours et devrait, selon les prévisions du Gouvernement, s'achever à la fin de 2014. | UN | ويعي المقرر الخاص أن عملية النقل هذه قيد التنفيذ وأن الإدارة تهدف إلى استكمالها بنهاية عام 2014. |
En conséquence, le Haut-Commissariat et la Division continueront de suivre le plan de travail commun pour 2007 afin de l'actualiser si nécessaire. | UN | وبناء على ذلك، فسوف توالي المفوضية والشعبة مراجعة خطة العمل المشتركة لعام 2007، من أجل استكمالها حسب الاقتضاء. |
Les livres employés dans l'éducation sont choisis attentivement pour chaque groupe d'âge et complétés par d'autres types appropriés de littérature. | UN | ويتم اختيار الكتب المستعملة في التعليم بعناية لكل فئة عمرية، ويتم استكمالها بأنواع مناسبة أخرى من الأدب. |
Les informations, qui proviennent de questionnaires et d'ateliers consacrés à la question, seront actualisées à mesure qu'on recevra d'autres renseignements des pays. | UN | وقد جُمعت معلومات من استبيانات وحلقات عمل مخصصة سيتم استكمالها بالمعلومات الحالية الواردة من البلدان. |
Elle sera de nouveau actualisée une fois que la Lituanie aura rejoint tous les régimes officieux de contrôle des exportations. | UN | وسيجري استكمالها بعد انضمام ليتوانيا إلى كل النظم غير الرسمية لمراقبة الصادرات. |
En ce qui concerne le Fonds pour les pays les moins avancés, un grand nombre de plans nationaux d'adaptation doivent être achevés en 2004. | UN | وفيما يتصل بالصندوق الخاص بأقل البلدان نموا، ثمة عدد كبير من خطط العمل الوطنية المتعلقة بالتكيف يتعين استكمالها في عام 2004. |
Un dossier sur les mesures de lutte contre la corruption a été constituée et est régulièrement mis à jour et complété par des domaines d'activité supplémentaires et des études de cas. | UN | ووضعت مجموعة أدوات شاملة لمكافحة الفساد ويجري استكمالها بصورة منتظمة، بمجالات فنية ودراسات حالات إفرادية. |
Le Conseil supérieur du pays est remplacé par une commission intérimaire de cinq membres qui sera complétée par la nomination de neuf commissaires du pays. | UN | واستعيض عن المجلس الأعلى للبلاد بلجنة مؤقتة مكونة من خمسة أعضاء يجري استكمالها بتعيين تسعة مندوبين للبلاد. |
Elle ne pourra guère être achevée avant la fin de 2009. | UN | وهذه عملية لا يمكن استكمالها قبل نهاية عام 2009. |
Pour ce qui est du projet sur les travaux du Comité, le cinquième alinéa du préambule a été légèrement raccourci et actualisé. | UN | وفي مشروع القرار المتعلق بأعمال اللجنة، اختصرت الفقرة الخامسة من الديباجة قليلا وتم استكمالها. |
Des missions d'études ont été organisées et devraient être achevées dans les délais fixés. | UN | ولقد بدأت بعثات الدراسات الاستقصائية، وسيتم استكمالها في الموعد المحدد. |