"استكمالها" - Traduction Arabe en Français

    • mise à jour
        
    • mis à jour
        
    • mettre à jour
        
    • complétées par
        
    • achever
        
    • actualiser
        
    • complétés par
        
    • actualisées
        
    • actualisée
        
    • achevés
        
    • complété par
        
    • complétée par
        
    • achevée
        
    • actualisé
        
    • achevées
        
    Cette brochure illustrée de 20 pages, régulièrement mise à jour, donne des informations générales sur l'Organisation des Nations Unies, ses principaux organes et ses grandes activités. UN هذه الكراسة المصورة التي يجري استكمالها باستمرار تقدم معلومات عامة عن اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية وأنشطتها الكبرى.
    Cette liste comprend les documents déjà parus et ceux qui seront publiés le 13 octobre 1993 et elle sera mise à jour. UN وتتضمن القائمة الوثائق التي صدرت بالفعل أو التي ستصدر حتى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وسيجري استكمالها حسب الاقتضاء.
    L’Office présentera aux donateurs des listes de projets correspondants au budget des projets qui sera mis à jour au cours de l’exercice biennal. UN وسوف توافي الوكالة الجهات المانحة بقوائم مشاريع تقابل ميزانية المشاريع، التي سوف يتم استكمالها على مدى فترة السنتين.
    Le document DP/1998/CRP.2 était donc utile et il faudrait le mettre à jour périodiquement. UN وعليه، فالوثيقة مفيدة وينبغي استكمالها بصورة دورية.
    Les mesures nationales sont complétées par des mesures spécifiques sur les plans régional et international. UN كما أن الجهود الوطنية يجري استكمالها بتدابير محددة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Plusieurs forums ou séminaires nationaux ont été organisés pour établir ou achever les programmes d'action nationaux. UN ونُظِّمت سبع ندوات أو حلقات دراسية وطنية لإعداد برامج العمل الوطنية أو استكمالها.
    Un examen beaucoup plus complet visant à instaurer un ensemble de règles et de procédures plus cohérent, simplifié et facile à actualiser est aussi en cours. UN ويجري القيام باستعراض أكثر شمولا لوضع مجموعة من القواعد والاجراءات تتسم بمزيد من الاتساق والبساطة ويسهل استكمالها.
    Ils doivent toutefois être complétés par des facteurs non techniques. UN ومع ذلك، فمن اللازم استكمالها بعوامل غير تقنية.
    Base de données opérationnelle, régulièrement mise à jour pour les besoins internes UN قاعــدة البيانــات طـــور التشغيل، ويجري استكمالها على أساس مستمر من أجـل الاستعمال الداخلي
    Le Canada vous sera par ailleurs obligé de publier sur le site Web du Comité la matrice mise à jour. UN كما ترحب كندا بنشر المصفوفة الخاصة بها في موقع اللجنة على الإنترنت بعد استكمالها.
    La Stratégie doit être mise à jour et révisée, en profondeur et périodiquement, à la lumière des derniers changements qui surviennent dans le monde. UN والاستراتيجية يجب استكمالها وتنقيحها تنقيحا جوهريا وبصورة دورية في ضوء التغيرات الجديدة في العالم.
    Les repères et les indicateurs de progrès seront revus et mis à jour dans les rapports ultérieurs, le cas échéant. UN وسيعاد النظر في هذه المعايير وفي مؤشرات التقدم ويتم استكمالها في تقارير لاحقة، حسب الاقتضاء.
    Ces instruments ont été lancés au cours de la première année de la Décennie < < L'eau, source de vie > > et mis à jour et enrichis tout au long de la Décennie. UN وقد بدأ العمل بهذه الأدوات خلال السنة الأولى من العقد ويجري استكمالها وتوسيع نطاقها تدريجيا خلال فترة العقد.
    Le FNUAP a commencé à analyser les directives en vigueur en matière d'exécution nationale en vue de les mettre à jour et de les réviser. UN بدأ الصندوق في استعراض المبادئ التوجيهية القائمة والمتعلقة بالتنفيذ الوطني من أجل استكمالها وتنقيحها.
    Toutefois, ces approches doivent être complétées par des réponses à moyen et à long terme. UN ومع ذلك تحتاج هذه النُهُج المتّبعة إلى استكمالها باستجابات تتم في الأجلين المتوسط والطويل.
    Le Rapporteur spécial croit savoir que le processus est en cours et devrait, selon les prévisions du Gouvernement, s'achever à la fin de 2014. UN ويعي المقرر الخاص أن عملية النقل هذه قيد التنفيذ وأن الإدارة تهدف إلى استكمالها بنهاية عام 2014.
    En conséquence, le Haut-Commissariat et la Division continueront de suivre le plan de travail commun pour 2007 afin de l'actualiser si nécessaire. UN وبناء على ذلك، فسوف توالي المفوضية والشعبة مراجعة خطة العمل المشتركة لعام 2007، من أجل استكمالها حسب الاقتضاء.
    Les livres employés dans l'éducation sont choisis attentivement pour chaque groupe d'âge et complétés par d'autres types appropriés de littérature. UN ويتم اختيار الكتب المستعملة في التعليم بعناية لكل فئة عمرية، ويتم استكمالها بأنواع مناسبة أخرى من الأدب.
    Les informations, qui proviennent de questionnaires et d'ateliers consacrés à la question, seront actualisées à mesure qu'on recevra d'autres renseignements des pays. UN وقد جُمعت معلومات من استبيانات وحلقات عمل مخصصة سيتم استكمالها بالمعلومات الحالية الواردة من البلدان.
    Elle sera de nouveau actualisée une fois que la Lituanie aura rejoint tous les régimes officieux de contrôle des exportations. UN وسيجري استكمالها بعد انضمام ليتوانيا إلى كل النظم غير الرسمية لمراقبة الصادرات.
    En ce qui concerne le Fonds pour les pays les moins avancés, un grand nombre de plans nationaux d'adaptation doivent être achevés en 2004. UN وفيما يتصل بالصندوق الخاص بأقل البلدان نموا، ثمة عدد كبير من خطط العمل الوطنية المتعلقة بالتكيف يتعين استكمالها في عام 2004.
    Un dossier sur les mesures de lutte contre la corruption a été constituée et est régulièrement mis à jour et complété par des domaines d'activité supplémentaires et des études de cas. UN ووضعت مجموعة أدوات شاملة لمكافحة الفساد ويجري استكمالها بصورة منتظمة، بمجالات فنية ودراسات حالات إفرادية.
    Le Conseil supérieur du pays est remplacé par une commission intérimaire de cinq membres qui sera complétée par la nomination de neuf commissaires du pays. UN واستعيض عن المجلس الأعلى للبلاد بلجنة مؤقتة مكونة من خمسة أعضاء يجري استكمالها بتعيين تسعة مندوبين للبلاد.
    Elle ne pourra guère être achevée avant la fin de 2009. UN وهذه عملية لا يمكن استكمالها قبل نهاية عام 2009.
    Pour ce qui est du projet sur les travaux du Comité, le cinquième alinéa du préambule a été légèrement raccourci et actualisé. UN وفي مشروع القرار المتعلق بأعمال اللجنة، اختصرت الفقرة الخامسة من الديباجة قليلا وتم استكمالها.
    Des missions d'études ont été organisées et devraient être achevées dans les délais fixés. UN ولقد بدأت بعثات الدراسات الاستقصائية، وسيتم استكمالها في الموعد المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus