"استنتاجاته بشأن" - Translation from Arabic to French

    • ses constatations relatives à
        
    • ses conclusions sur
        
    • ses conclusions concernant
        
    • ses constatations concernant
        
    • des conclusions concernant
        
    • ses conclusions relatives à
        
    • ses constatations sur
        
    • ses constations relatives
        
    • ses conclusions quant
        
    • présenté ses conclusions
        
    recommandée 96. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par Maksoud, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. UN 96- يوصي الفريق، استناداً إلى استنتاجاته بشأن مطالبة " شركة عبد المقصود " ، بعدم دفع أي تعويض.
    42. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par SHAL, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. UN 42- يوصي الفريق، استناداً إلى استنتاجاته بشأن مطالبة شركة " شال " ، بعدم دفع أي تعويض.
    Cependant, le Comité saisit cette occasion pour résumer ses conclusions sur les objections générales formulées par l'Iraq au sujet de ladite réclamation. UN ومع ذلك، ينتهز الفريق هذه الفرصة لكي يلخص استنتاجاته بشأن الاعتراضات العامة التي أعرب عنها العراق بخصوص هذه المطالبة.
    Cependant, le Comité saisit cette occasion pour résumer ses conclusions sur les objections générales formulées par l'Iraq au sujet de ladite réclamation. UN ومع ذلك، ينتهز الفريق هذه الفرصة لكي يلخص استنتاجاته بشأن الاعتراضات العامة التي أعرب عنها العراق بخصوص هذه المطالبة.
    294. Se fondant sur ses conclusions concernant la réclamation de Krupp, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité. UN 294- يوصي الفريق، استناداً إلى استنتاجاته بشأن مطالبة شركة Krupp، بعدم دفع أي تعويض.
    224. Se fondant sur ses constatations concernant les réclamations présentées par la République arabe syrienne, le Comité ne recommande aucune indemnisation. UN 224- يوصي الفريق استنادا إلى استنتاجاته بشأن المطالبات المقدمة من الجمهورية العربية السورية، بعدم دفع أي تعويض.
    89. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par China Ningxia, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. UN 89- يوصي الفريق، استنتاداً إلى استنتاجاته بشأن مطالبة مؤسسة " نينكسيا الصينية " ، بعدم دفع أي تعويض.
    198. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par Brückner, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. UN 198- يوصي الفريق، استناداً إلى استنتاجاته بشأن مطالبة شركة " بروكنر " ، بعدم دفع أي تعويض.
    64. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par la société Eteco, le Comité recommande l'octroi d'une indemnité d'un montant de US$ 8 657. UN 64- يوصي الفريق، استناداً إلى استنتاجاته بشأن مطالبة " إيتيكو " ، بدفع تعويض قدره 657 8 دولاراً أمريكياً.
    472. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par le Consortium, le Comité recommande d'accorder une indemnité de US$ 2 406 534. UN 472- يوصي الفريق، استناداً إلى استنتاجاته بشأن مطالبة " مي كونسورتيوم " ، بتعويض قدره 534 406 2 دولاراً.
    89. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par la société Voith, le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité. UN " المطالبة الفرعية " 89- بناء على استنتاجاته بشأن مطالبة شركة فويث، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض.
    Le Conseil a ensuite invité le Président du Conseil à présenter ses conclusions sur ces consultations officieuses à l'Assemblée générale. UN وبعد ذلك دعا المجلس رئيسه الى تقديم استنتاجاته بشأن المشاورات غير الرسمية الى الجمعية العامة.
    À la quatrième section, le Comité analyse les questions juridiques soulevées par la réclamation et donne ses conclusions sur le caractère indemnisable ou non des pertes invoquées. UN ويحلل الفريق في الفرع الرابع، المسائل القانونية الناشئة عن المطالبة ويسجل استنتاجاته بشأن القابلية للتعويض.
    Le groupe de travail a exposé en détail ses conclusions sur ce qu'il convenait d'attendre des États parties, c'estàdire s'agissant de la mise en place d'un environnement favorable et protecteur. UN وأضاف تفاصيل إلى استنتاجاته بشأن توقعاته من الدول الأطراف، أي فيما يتعلق بتوفير بيئة من الدعم والحماية.
    Dans les paragraphes qui vont suivre, le Rapporteur spécial résume ses conclusions sur certains aspects de cette obligation de consulter, en ajoutant quelques recommandations. UN ويلخص المقرر الخاص، في الفقرات التالية، استنتاجاته بشأن جوانب معينة من واجب التشاور، مضيفاً توصياته بهذا الصدد.
    Le projet de résolution souligne les travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, en particulier ses conclusions sur l'acidification des océans. UN ويبرز مشروع القرار عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ولا سيما استنتاجاته بشأن تحمض مياه المحيطات.
    Certains cas récents sont brièvement décrits à la section V du présent rapport. Le Rapporteur spécial présente ensuite ses conclusions concernant l'utilisation de cette méthode pour réprimer par la terreur toute opposition, même limitée aux idées. UN ويرد وصف موجز لبعض الحالات الجديدة في الفرع الخامس من هذا التقرير، قبل أن يقدم المقرر الخاص استنتاجاته بشأن استخدام هذا اﻷسلوب من القهر ضد جماعات المعارضة، أو حتى إزاء إبداء مشاعر المعارضة، عن طريق الارهاب.
    À sa 29e séance, le 25 février 2011, le Groupe de travail a adopté ses conclusions concernant les enfants et les conflits armés en République démocratique du Congo (S/AC.51/2011/1). UN وفي الاجتماع التاسع والعشرين للفريق العامل المعقود في 25 شباط/فبراير 2011، اعتمد الفريق استنتاجاته بشأن الأطفال والنـزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/AC.51/2011/1).
    124. Compte tenu de ses constatations concernant la réclamation de la CMI, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité. UN ١٢4- ولا يوصي الفريق، بناء على استنتاجاته بشأن مطالبة شركة سي إم آي، بدفع أي تعويض.
    À l'issue de sa réunion du 18 septembre 2007, il a adopté des conclusions concernant les parties au conflit dans le pays (S/AC.51/2007/17). UN وقد اعتمد الفريق العامل بعد اجتماعه المعقود في 18 أيلول/سبتمبر 2007 استنتاجاته بشأن أطراف الصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية S/AC.51/2007/17)).
    Le Rapporteur spécial décrit à la section VI la détérioration de la situation en ce qui concerne ces droits économiques fondamentaux entre tous et présente ses conclusions relatives à la responsabilité du Gouvernement iraquien. UN ويتناول المقرر الخاص في الفرع السادس من هذا التقرير الحالة المتردية لهذه الحقوق الاقتصادية اﻷساسية والحيوية، ويقدم استنتاجاته بشأن مسؤوليات حكومة العراق إزاءها.
    Dans sa résolution, la Commission a prié le Rapporteur spécial de lui présenter, à sa cinquantehuitième session, avec des recommandations précises, ses constatations sur l'utilisation de mercenaires pour empêcher l'exercice du droit à l'autodétermination. UN ورجت اللجنة، في قرارها، من المقرر الخاص أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريراً يتضمن استنتاجاته بشأن استخدام المرتزقـة في تقويض حق تقرير المصير، مشفوعة بتوصيات محددة.
    234. Se fondant sur ses constations relatives à la réclamation de Lavcevic, le Comité recommande le versement d'une indemnité de USD 128 977. UN 234- يوصي الفريق استنادا إلى استنتاجاته بشأن مطالبة شركة لافسيفتش، بدفع تعويض يبلغ 977 128 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Le Rapporteur spécial traite au chapitre III de la situation relative à ces droits économiques des plus vitaux et il y offre ses conclusions quant aux responsabilités du Gouvernement iraquien. UN ويتناول الفصل الثالث من هذا التقرير التقييم الذي أعده المقرر الخاص عن حالة معظم الحقوق الاقتصادية الحيوية ويقدم استنتاجاته بشأن مسؤوليات حكومة العراق.
    Il avait élaboré des propositions concernant le contrôle de trois des sites déclarés et présenté ses conclusions pour un site — un institut de production de vaccins. UN وقام بإعداد مقترحات للرصد بالنسبة للمواقع الثلاثة المعلنة وعرض استنتاجاته بشأن أحد هذه المواقع - معهد انتاج اللقاحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more