"استنتاجين" - Translation from Arabic to French

    • deux conclusions
        
    • deux constatations
        
    Malgré ce fait, il n'y a que deux conclusions du Comité exécutif qui fournissent des orientations en la matière. UN وعلى الرغم من ذلك، لم تصدر اللجنة التنفيذية إلا استنتاجين يقدمان التوجيه بشأن هذا الموضوع.
    Ces catastrophes naturelles incitent à tirer deux conclusions pour l'avenir. UN وهذه الكوارث الطبيعية تؤدي إلى استنتاجين رئيسيين فيما يتعلق بالمستقبل.
    58. Le Groupe est en mesure de tirer deux conclusions distinctes. UN ٥٨ - يستطيع الفريق أن يخلص إلى استنتاجين متميزين.
    2. deux conclusions s'imposent à notre avis : UN ٢- وفي رأينا أن هناك استنتاجين يجب استخلاصهما:
    c) ii) Pas plus de deux constatations défavorables majeures des commissaires aux comptes au sujet d'autres questions financières UN (ج) `2` عدم وجود أكثر من استنتاجين هامين سلبيين في مراجعة الحسابات يتصلان بمسائل مالية أخرى
    Tout bilan des progrès réalisés jusqu'à maintenant dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement aboutira inévitablement à deux conclusions clefs. UN إن أي دراسة للتقدم المحرز حتى اﻵن في ميدان تحديد اﻷسلحــة ونـزع الســلاح ستؤدي حتمــا إلى استنتاجين رئيسيين.
    La situation dans notre région nous conduit à deux conclusions totalement contradictoires. UN إن الحالة في منطقتنا تقودنا إلى استنتاجين متناقضين كليا.
    38. deux conclusions au moins peuvent être tirées des données ci-dessus. UN 38- و انطلاقا من المعطيات الواردة أعلاه يمكن أن نخلص إلى استنتاجين اثنين على الأقل.
    En réfléchissant sur le rôle futur du Fonds dans ce contexte, le FNUAP était parvenu à deux conclusions principales. UN 44 - ومن النظر مليا في دور صندوق السكان في المستقبل إزاء تلك الخلفية، خلص الصندوق إلى استنتاجين رئيسيين.
    En réfléchissant sur le rôle futur du Fonds dans ce contexte, le FNUAP était parvenu à deux conclusions principales. UN 44 - ومن النظر مليا في دور صندوق السكان في المستقبل إزاء تلك الخلفية، خلص الصندوق إلى استنتاجين رئيسيين.
    Il nous faut donc encore une fois douter des motifs qui animent ceux qui portent à la légère des accusations dénuées de fondement. Toutes les parties doivent se garder d'exploiter cet événement malheureux à des fins politiques. deux conclusions objectives peuvent être tirées : UN وبالتالي يجب علينا أن نتساءل مرة أخرى عن أهداف أولئك الذين يطلقون الاتهامات المفتراة والهوجاء، ويجب على الجميع تفادي الاستغلال السياسي لهذه الحالة المؤسفة، ويمكن استخلاص استنتاجين موضوعيين:
    Les animateurs ont tiré deux conclusions du quatrième dialogue structuré : premièrement, les participants sont favorables à l'adoption de premières mesures tangibles, et deuxièmement, il faut poursuivre le débat sur les autres mesures à prendre. UN ٢٣ - واستخلص مديرا الحوار استنتاجين اثنين من الحوار المنظم الرابع: أولهما أن هناك تأييدا للبدء بتحديد النواتج الملموسة المستهدفة، وثانيهما أنه يتعين إجراء المزيد من المناقشات بشأن الإجراءات الأخرى.
    En 2004, outre sa conclusion générale sur la protection internationale, le Comité exécutif a adopté deux conclusions thématiques en rapport avec l'Agenda pour la protection. UN وفي عام 2004، اعتمدت اللجنة التنفيذية استنتاجين مواضيعيين عملا ببرنامج الحماية، بالإضافة إلى استنتاج عام بشأن الحماية الدولية.
    deux conclusions se dégagent de cette mise en perspective. UN ويخلص هذا التحليل إلى استنتاجين.
    Les études ont abouti à deux conclusions essentielles: UN وتبين نتائج البحث استنتاجين أساسيين:
    64. L'évaluation des instruments existants visant à combattre la prise d'otages par des terroristes peut aboutir à deux conclusions. UN 64- ويمكن أن يفضي تقييم الصكوك القائمة الرامية إلى مكافحة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين إلى استنتاجين.
    En effet, les participants sont arrivés à deux conclusions. La première, relative à la définition du contenu et de la portée de la manifestation prévue par la résolution 52/179 de l’Assemblée générale, est bien évoquée dans le rapport. UN وفي واقع اﻷمر، توصل المشتركون إلى استنتاجين: اﻷول، وهو بشأن تحديد المضمون ونطاق الحدث المعتزم في قرار الجمعية العامة ٥٢/١٧٩، فقد جرى وصفه وصفا دقيقا في التقرير.
    73. En ce qui concerne les normes et les exigences du marché, deux conclusions ressortent clairement d'un examen du rôle des normes dans la compétitivité des producteurs des pays en développement. UN 73- وبخصوص المعايير ومتطلبات السوق، فإن كل المناقشات حول دور المعايير وعلاقتها بالقدرة التنافسية لمنتجي البلدان النامية تفرز بوضوح استنتاجين اثنين.
    Cette analyse a abouti à deux conclusions. UN 17 - وأسفر هذا التحليل عن استنتاجين.
    Le dialogue sur l'encadrement (voir plus haut par. 55) découle en partie de deux conclusions de cette étude : la nécessité de faire mieux comprendre les exigences de la qualité de fonctionnaire international et celle d'étudier les répercussions des lourdeurs administratives sur l'efficacité de la gestion. UN وتعالج مناقشات القيادة (انظر الفقرة 55 أعلاه) جزئيا استنتاجين خلصت إليهما هذه الدراسة وهما تعزيز إدراك مغزى العمل كموظف مدني دولي والنظر في أثر البيروقراطية على فعالية الإدارة.
    Le premier domaine de consensus éventuel découle de deux constatations complémentaires : UN 97 - وينبثق المجال الأول الذي يمكن أن يتم فيه التوصل إلى توافق في الآراء عن استنتاجين متكاملين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more