"استيعاب التكاليف" - Translation from Arabic to French

    • internalisation des coûts
        
    • financer les dépenses
        
    • internaliser les coûts
        
    • absorber les coûts
        
    • absorber les dépenses
        
    • de couvrir
        
    • couvrir le
        
    • absorption des coûts
        
    • 'intégration des coûts
        
    • les financer
        
    • de faire face aux coûts
        
    Effet de l'internalisation des coûts externes sur le développement durable. UN أثر استيعاب التكاليف الخارجية على التنمية المستدامة.
    De plus, les politiques d'internalisation des coûts écologiques externes peuvent affaiblir la compétitivité. UN وبالاضافة الى ذلك، يمكن أن تؤثر السياسات الرامية الى استيعاب التكاليف البيئية الخارجية داخليا على التنافسية.
    Le Secrétaire général s'est efforcé de financer les dépenses annexes à l'aide du budget qui a été approuvé pour le plan-cadre d'équipement. UN ويسعى الأمين العام إلى استيعاب التكاليف المرتبطة بالمخطط العام في حدود الميزانية المعتمدة له.
    Il pourrait être difficile pour des pays tributaires des produits de base d'internaliser les coûts environnementaux dans le secteur des produits de base. UN وقد يكون من الصعب على الاقتصادات المعتمدة على السلع اﻷساسية تنفيذ عملية استيعاب التكاليف البيئية داخلياً في ميدان السلع اﻷساسية.
    :: Consentement des entités du Secrétariat pour ce qui est d'absorber les coûts indirects de la mise en service d'Umoja UN :: قبول الكيانات التابعة للأمانة العامة استيعاب التكاليف غير المباشرة لتنفيذ نظام أوموجا
    La MINUS n'a pas la capacité interne d'absorber les dépenses nettes supplémentaires s'élevant à 56 173 100 dollars des États-Unis. UN وقال إن البعثة لا تتمتع بالقدرة الداخلية على استيعاب التكاليف الإضافية الصافية التي تبلغ 100 173 56 دولار.
    Cela permettrait de compenser une éventuelle réduction de la demande de produits primaires due à leur remplacement à la suite de l'internalisation des coûts, qui risque de majorer leur prix. UN ومن شأن ذلك أن يعوض عن التخفيضات المحتملة في الطلب على السلع اﻷولية بسبب الاستبدال في أعقاب استيعاب التكاليف داخليا والزيادات المحتملة اللاحقة في السعر.
    En particulier, la CNUCED et le PNUE ont lancé un programme commun destiné à analyser les problèmes pratiques à résoudre pour progresser dans l'internalisation des coûts écologiques. UN وبصورة خاصة أطلق اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة برنامجا مشتركا صمم بشكل يبحث المسائل العملية التي تدعو الحاجة إلى معالجتها من أجل احراز تقدم على صعيد استيعاب التكاليف البيئية داخليا.
    5. Le chapitre IV a pour thème la coopération internationale en matière d'internalisation des coûts. UN ٥- ويركز الفصل الرابع على التعاون الدولي في مجال استيعاب التكاليف داخليا.
    8. L'internalisation des coûts et avantages de la protection de l'environnement se situe dans le cadre de politiques relatives à l'utilisation et à la gestion des ressources. UN ٨- ويتم استيعاب التكاليف والفوائد البيئية داخليا في سياق السياسات المتعلقة باستخدام وادارة الموارد.
    9. Sans internalisation des coûts et avantages de la protection de l'environnement, le calcul économique est incomplet. UN ٩- في غياب استيعاب التكاليف والفوائد البيئية داخليا فإن الحسابات الاقتصادية غير كاملة.
    On s'efforcerait de financer les dépenses de fonctionnement au moyen des crédits déjà prévus et il en serait rendu compte dans les rapports sur l'exécution du budget ordinaire et des budgets de maintien de la paix. UN وسيجري استيعاب التكاليف التشغيلية قدر المستطاع، والإبلاغ عن نتائج تلك الجهود في إطار تقارير الأداء المتعلقة بالميزانية العادية وميزانية حفظ السلام.
    On s'efforcerait de financer les dépenses de fonctionnement au moyen des crédits déjà prévus et il en serait rendu compte dans les rapports sur l'exécution du budget ordinaire et des budgets de maintien de la paix. UN وسيجري استيعاب التكاليف التشغيلية قدر المستطاع، والإبلاغ عن نتائج تلك الجهود في إطار تقارير الأداء المتعلقة بالميزانية العادية وميزانية حفظ السلام.
    Ayant fait le point des prévisions de dépenses de l’Organisation pour l’exercice en cours, il est arrivé à la conclusion que la meilleure solution était de financer les dépenses supplémentaires à l’aide des crédits déjà ouverts et d’utiliser d’autres ressources qui ne sont pas nécessaires pendant l’exercice pour financer les activités complémentaires qui devront être entreprises au cours de l’exercice suivant. UN وبعد النظر في النفقات المسقطة عموما للمنظمة خلال فترة السنتين الحالية، انتُهي إلى أن أفضل سبيل للعمل هو استيعاب التكاليف اﻹضافية المتكبدة فضلا عن تنفيذ اﻷنشطة اﻹضافية اللازمة أثناء فترة السنتين القادمة عن طريق استخدام الموارد المقابلة اﻷخرى المتوفرة من فترة السنتين الحالية.
    Dans la pratique, rares sont les écotaxes qui visent à internaliser les coûts sociaux de la détérioration de l'environnement due à la pollution. UN وعمليا، قلما تهدف الضرائب البيئية إلى استيعاب التكاليف الاجتماعية المرتبطة بالتدهور البيئي الذي يسببه التلوث.
    Il faut cependant se garder de compromettre la compétitivité internationale des industries d'exportation, ce qui risque de se produire si les concurrents ne sont pas tenus d'internaliser les coûts écologiques de leurs produits dans la même mesure que les exportateurs locaux. UN ولكن ينبغي توخي الحرص على عدم تقويض القدرة التنافسية الدولية لصناعات التصدير، ومن المحتمل أن يحدث هذا إذا لم يكن مطلوب من المنافسين استيعاب التكاليف البيئية بنفس القدر مثل المصدرين المحليين.
    Le Département n'est par conséquent pas en mesure d'absorber les coûts supplémentaires qu'implique la gestion de l'enrichissement du site dans les six langues officielles. UN وعليه، لا تستطيع الإدارة استيعاب التكاليف الإضافية اللازمة لضمان وضع المحتويات الإضافية بجميع اللغات الرسمية الست.
    Après avoir étudié les prévisions de dépenses globales de l'Organisation pour l'exercice biennal en cours, il a estimé que la meilleure solution serait d'absorber les dépenses supplémentaires de cet exercice biennal en les compensant par des crédits sous utilisés. UN وبعد النظر في الاحتياجات العامة المتوقعة للمنظمة لفترة السنتين الحالية، خُلص إلى أن أفضل حل هو استيعاب التكاليف اﻹضافية في فترة السنتين الحالية بموازنتها بالمبالغ المتاحة من المصروفات غير المنفقة.
    Il comptait que des économies seraient réalisées à la suite de la réduction des sessions de la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer, et que les ressources ainsi dégagées permettraient de couvrir le montant des autres objets de dépense. UN وكان من المتوقع أن تنشأ وفورات نتيجة لتقليص دورات اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار، مما يمكن من استيعاب التكاليف غير المتعلقة بخدمة المؤتمرات.
    Dans ces conditions, ils établissent les taux en mettant en balance la position des donateurs et la capacité d'absorption des coûts de leur organisation. UN وفي هذه الظروف، تحدد المعدلات بتقدير أهمية مواقف المانحين إلى جانب قدرة منظماتهم على استيعاب التكاليف.
    b) Faisabilité, coûts et bénéfices potentiels de l'extension de l'intégration des coûts tant aux produits forestiers qu'à leurs substituts. UN )ب( جدول التوسع في استيعاب التكاليف داخليا ليشمل المنتجات الحرجية وبدائلها، وما يمكن أن ينشأ عن ذلك من تكاليف ومنافع.
    Toutefois, il est prévu de les financer sur les ressources globales inscrites au budget-programme pour le présent exercice biennal au titre du chapitre 24 (Droits de l'homme). UN لكن يتوقع أنه سيكون من الممكن استيعاب التكاليف ضمن الموارد الإجمالية المدرجة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين تحت الباب 24، حقوق الإنسان.
    Le rythme et le calendrier des mesures mises en œuvre, ainsi que la capacité relative des pays de faire face aux coûts et aux bouleversements qui en résultent, doivent être pris en compte si l'on veut que la libéralisation contribue effectivement au développement. UN ويجب مراعاة وتيرة وتسلسل العملية، وكذلك قدرة البلدان النسبية على استيعاب التكاليف والتصدي للاضطراب الناشئ عن التحرير، وذلك لتحقيق مكاسب التنمية بشكل فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more